This delays the start of critical peacebuilding tasks in the immediate aftermath of conflict. | UN | وهذا ما يؤخر بدء مهام أساسية في إطار عملية بناء السلام خلال المرحلة التي تعقب انتهاء النزاع مباشرة. |
The States Parties have come to understand that psychological support, including peer support, is necessary in the immediate aftermath of the accident and may be needed at different times throughout the lifetime of the survivor. | UN | وباتت الدول الأعضاء تدرك أن الدعم النفسي، بما في ذلك دعم الأقران، ضروري في الفترة التي تعقب وقوع الإصابة مباشرة، وقد تستمر الحاجة إليه في أوقات مختلفة من حياة الناجي من الألغام. |
Report of the Secretary-General on peacebuilding in the immediate aftermath of conflict | UN | تقرير الأمين العام عن بناء السلام في المرحلة التي تعقب مباشرة انتهاء النـزاع |
The international community should be moved with the same resolve by the humanitarian disasters that follow increasingly upon armed conflicts, wherever they may take place. | UN | ينبغي للمجتمع الدولي أن يستجيب بنفس العزم للكوارث اﻹنسانية التي تعقب الصراعات المسلحة بشكل متزايد، حيثما تقع. |
The cake. And what are your plans for the days that follow? | Open Subtitles | وما خططما للأيام التي تعقب الزفاف؟ |
Some people exploit the chaotic environment that follows a natural disaster to engage in criminal activities, such as selling children for the purposes of illegal adoption, forced labour or sexual exploitation. | UN | إذ يستغل بعض الناس حالة الفوضى التي تعقب كارثة طبيعية ما للقيام بأنشطة إجرامية مثل بيع الأطفال لأغراض التبني غير القانوني أو العمل القسري أو الاستغلال الجنسي. |
The Group urges Member States to accept this evolution as the norm, not the exception, for United Nations field missions in the aftermath of conflict. | UN | ويحث الفريق الدول الأعضاء على قبول هذا التطور باعتباره قاعدة، وليس استثناء، لبعثات الأمم المتحدة الميدانية العاملة في المرحلة التي تعقب انتهاء النزاعات. |
Regional and subregional organizations also have vital political, security and economic roles to play in the immediate aftermath of conflict. | UN | ولدى المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية أيضاً أدوار سياسية وأمنية واقتصادية في الفترة التي تعقب النـزاعات مباشرة. |
Report of the Secretary-General on peacebuilding in the immediate aftermath of conflict | UN | تقرير الأمين العام عن بناء السلام في المرحلة التي تعقب مباشرة انتهاء النزاع |
Peacebuilding in the immediate aftermath of conflict | UN | بناء السلام في المرحلة التي تعقب مباشرة انتهاء النـزاع |
Successfully meeting their needs in the immediate aftermath of conflict presents both opportunity and challenge for peacebuilding programmes. | UN | والنجاح في تلبية احتياجاتهم في المرحلة التي تعقب مباشرة انتهاء الصراع يمثل فرصة وتحديا على السواء لبرامج بناء السلام. |
We see important links between the review and the implementation of the Secretary-General's report on peacebuilding in the immediate aftermath of conflict. | UN | وفي رأينا أنه توجد وشائج هامة قائمة بين الاستعراض وتنفيذ تقرير الأمين العام بناء السلام في المرحلة التي تعقب مباشرة انتهاء النـزاع. |
The report of the Secretary-General on peacebuilding in the immediate aftermath of conflict has as its central theme the imperative of national ownership and rightly notes that peacebuilding efforts must be anchored at the country level. | UN | إن الموضوع الرئيسي لتقرير الأمين العام عن بناء السلام في المرحلة التي تعقب مباشرة انتهاء النـزاع هو حتمية الملكية الوطنية، ويلاحظ بحق أن الجهود المبذولة لبناء السلام يجب أن ترتكز على المستوى القطري. |
Report of the Secretary-General on peacebuilding in the immediate aftermath of conflict | UN | تقرير الأمين العام عن بناء السلام في المرحلة التي تعقب مباشرة انتهاء النـزاع |
Report of the Secretary-General on peacebuilding in the immediate aftermath of conflict | UN | تقرير الأمين العام عن بناء السلام في المرحلة التي تعقب مباشرة انتهاء النـزاع |
In the immediate aftermath of the conflict, the most senior United Nations official on the ground should be expected to take the lead. | UN | وفي المرحلة التي تعقب مباشرة انتهاء النـزاع، ينبغي أن يكون من المتوقع أن يتولى القيادة أكبر مسؤولي الأمم المتحدة في الميدان. |
The reporting and advocacy that follow human rights investigations are open to challenge and can readily be impugned where the " facts " themselves were gathered through unreliable methodologies, or by inexperienced, or biased fact-finders. | UN | فالتقارير وأنشطة الدعوة التي تعقب تحقيقات حقوق الإنسان تعد عرضة للطعن ويمكن تفنيدها بسهولة متى كانت " الحقائق " نفسها قد جمعت بمنهجيات غير موثوق بها، أو من جانب متقصي حقائق غير متمرسين أو متحيزين. |
In accordance with General Conference decision GC.2/Dec.23, and as subsequently modified in decision GC.6/Dec.10, the Director-General is requested to submit to the Board in the first year of each fiscal period, through the Committee, a draft medium-term programme framework for the four years that follow the current fiscal period. | UN | وفقا لمقرر المؤتمر العام م ع-2/م-23، ولصيغته المعدّلة لاحقا في المقرر م ع-6/م-10، يُطلب إلى المدير العام أن يقدّم إلى المجلس في السنة الأولى من كل فترة مالية، عن طريق اللجنة، مشروع إطار برنامجي متوسط الأجل للسنوات الأربع التي تعقب الفترة المالية الجارية. |
1. The present note is submitted in accordance with General Conference decision GC.2/Dec.23, as subsequently amended in decision GC.6/Dec.10, which requests the Director-General to submit to the Board in the first year of each fiscal period, through the Committee, a draft medium-term programme framework (MTPF) for the four years that follow the current fiscal period. | UN | 1- هـذه المذكـرة مقدمــة عمـلا بمقـرر المؤتـمر العـام م ع-2/م-23، بصيغتــه المعـدلـــة لاحقـــا فــي المقــرر م ع-6/م-10، الذي يطلب إلى المدير العام أن يقدم إلى المجلس في السنة الأولى من كل فترة مالية، عن طريق اللجنة، مشروع إطار برنامجي متوسط الأجل للسنوات الأربع التي تعقب الفترة الماليـة الجاريـة. |
We discovered, in fact, that revolutions are not only, and not even mainly, about the crowds gathered in the streets, but that they consist essentially of the long and difficult process of reform that follows the uprising. | UN | واكتشفنا، في الحقيقة، أن الثورات لا تقتصر، بل ولا تتصل حتى بصورة رئيسية، بتجمع الناس في الشوارع، بل إنها تتألف أساسا من عملية طويلة صعبة من الإصلاحات التي تعقب الانتفاضة. |
The Controller should overhaul mission trust fund management modalities to update them for operations in the aftermath of conflict. | UN | وينبغي للمراقب المالي أن يعمل على تحسين أساليب إدارة الصناديق الاستئمانية للبعثات بتحديثها كي تلائم العمليات الخاصة بالمرحلة التي تعقب انتهاء النزاعات. |
In the early months following a settlement, many temporary solutions would have to be adopted by local agreement. | UN | وفي اﻷشهر اﻷولى التي تعقب التسوية، سيتعين إقرار كثير من الحلول المؤقتة بالاتفاق على الصعيد المحلي. |