"التي تعني" - Translation from Arabic to English

    • which means
        
    • affecting
        
    • that concern
        
    • of concern
        
    • concern to
        
    • which meant
        
    • which implies
        
    • that concerned
        
    • which involves
        
    • which concerned
        
    • that means
        
    • which is
        
    • that mean
        
    • that meant
        
    The treaty that makes it impossible for us to do anything about it is called globalization, which means the exploitation of poor third-world countries' resources by the rich first-world countries. UN أما المعاهدة التي تجعل من المستحيل علينا أن نفعل شيئا إزاء هذا الأمر فتُعرف بالعولمة التي تعني استغلال موارد بلدان العالم الثالث الفقيرة لصالح بلدان العالم الأول الغنية.
    I wouldn't be able to live with myself, which means he couldn't either. Open Subtitles ليس بمقدوري العيش مع نفسي و التي تعني بأنه ليس بإمكانه أيضا ً
    Such bodies or round tables should be attributed political weight and effectively consulted on issues affecting the minority population. UN وينبغي إعطاء هذه الهيئات أو هذه الموائد المستديرة وزنا سياسيا واسترشادها فعليا بشأن القضايا التي تعني الأقليات.
    In such cases, village chiefs are the only recognized authority for administering matters that concern the community. UN وفي هذه الحالة، يكون رؤساء القرى هم السلطة الوحيدة المعترف بها للبت في المسائل الإدارية التي تعني المجتمع.
    In fact, every regional and other organization has evolved a niche of its own and offers valuable specialization in many key areas of concern to its member countries. UN وفي الحقيقة، فإن كل منظمة إقليمية وغيرها تعمل على تطوير مكانتها الخاصة بها وتوفر تخصصا هاما في العديد من الميادين الرئيسية التي تعني الدول الأعضاء.
    The road network, which meant access to markets and to education, health and other services, had also been extended. UN وتم أيضاً توسيع شبكة الطرق التي تعني الوصول إلى الأسواق والتعليم والصحة والخدمات الأخرى.
    which means reception's being knocked out sequentially across Houston, and I think Kilborn's doing it. Open Subtitles التي تعني ان الارسال توقف بالتعاقب عبر هيوستن واعتقد ان كيلبورن قام بذلك
    - which means "greedy parasite." - Hear that? "Parasite." Open Subtitles التي تعني "الطفيليات الجشعة أتسمع ذلك ؟
    which means non-violence, is the foundation of our practice. Open Subtitles و التي تعني لا عنف أنها اساس ممارستنا
    Our stage manager, which means "wrap it up!" Open Subtitles مُديرنا المسرحي و التي تعني ″أوقف الثرثرة″
    So you`ll call me Didi which means elder sister, OK ? Open Subtitles لذا ستنادونني ديدي التي تعني الاخت الكبيرة.. حسنا؟ ؟
    It was hard to figure out what he was talking about, but they're calling it El Niño, which means "the boy." Open Subtitles وجدت صعوبة في فهم ما يقول ولكنهم يلقبونها بالنينو التي تعني الصبي
    In this report, issues particularly affecting these categories of women will be dealt with under each particular subject heading. UN وهذا التقرير يعالج حسب المجالات المسائل التي تعني بصفة خاصة هذه الفئات من النساء.
    Article 41 provides for the right to good administration, a term which embraces access to information affecting individuals. UN كما تنص المادة 41 على الحق في الإدارة الرشيدة، ويشمل هذا المصطلح النفاذ إلى المعلومات التي تعني الأفراد.
    In these cases, only village chiefs are the recognized authority to administer matters that concern the community. UN وفي هذه الحالة يكون رؤساء القرى هم السلطة الوحيدة المعترف بها في المسائل الإدارية التي تعني المجتمع.
    NEPAD, a framework longed for and developed by Africans themselves, is an effective guiding mechanism to draw the attention of Africa's development partners to the major issues of concern to the continent. UN وتمثل الشراكة، بصفتها إطارا تاقت إليه البلدان الأفريقية ووضعته بنفسها، آلية توجيهية فعالة لاجتذاب اهتمام شركاء أفريقيا في التنمية إلى المسائل الرئيسية التي تعني القارة.
    There was, of course, the problem of clandestine migration, which meant a complete lack of protection. UN وهناك بالطبع مشكلة الهجرة السرية التي تعني انعدام الحماية الكامل.
    We must activate mechanisms to move forward with the commitment to peace and human rights, which implies a duty to prevent, deter, halt and if possible eliminate programmes of arms proliferation throughout the world, which give rise to uncertainty and exacerbate inequalities. UN فعلينا أن ننشط الآليات اللازمة للمضي قدماً في التزاماتنا بالسلم وحقوق الإنسان، التي تعني ضمناً واجباً يتمثل في منع برامج نشر الأسلحة في جميع أنحاء العالم وردعها ووقفها وإن أمكن القضاء عليها وهي برامج تثير الارتياب وتضاعف من مظاهر عدم التكافؤ.
    In concluding, he hoped that UNCTAD would continue focusing its attention on the important activities and programmes that concerned all its members, thus remaining faithful to the São Paolo Consensus. UN واختتم بيانه بإعرابه عن الأمل في أن يواصل الأونكتاد تركيز اهتمامه على الأنشطة والبرامج الهامة التي تعني جميع أعضائه، ليظل بذلك وفياً لتوافق آراء ساو باولو.
    Reaffirming its complete determination with regard to respect for the principles of the rule of law, which involves democracy, national unity, pluralism and respect for human rights and fundamental freedoms, UN وإذ تؤكد من جديد عزمها التام فيما يخص احترام مبادئ سيادة القانون، التي تعني الديمقراطية، والوحدة الوطنية، والتعددية، واحترام حقوق الانسان والحريات اﻷساسية،
    Ms. Wedgwood had referred to the independence of the judiciary as opposed to their actual independence, but he did not think that it was appropriate to address the question, which concerned administrative judges, in paragraph 8. UN وأضاف أن السيدة ودجوود أشارت إلى استقلال القضاة بالمقارنة باستقلالهم الفعلي. ورأى أنه لا ينبغي التطرق إلى هذه المسألة، التي تعني القضاة الإداريين، في الفقرة 8.
    Well, uh, report is a daddy word that means "loves his daughter." Open Subtitles حسنا ، التقرير عن كلمة ابي ، التي تعني يحب ابنته
    And the word Nissan comes from the word nissim, which is miracles. Open Subtitles و الكلمة "نيسان" مشتّقة من الكلمة "نيسيم" و التي تعني معجزات.
    I know that you took the things that mean most to me. Open Subtitles أعلم أنك أخذت الأشياء التي تعني أكثر بالنسبة لي
    Why would you give away the one thing of your dad's that meant so much to you? Open Subtitles لمَ تتخلى عن ساعة أبيك التي تعني لك الكثير ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more