"التي تعوق" - Translation from Arabic to English

    • that hinder
        
    • that impede
        
    • impeding
        
    • which impede
        
    • hindering
        
    • that hamper
        
    • that hindered
        
    • that impeded
        
    • which hinder
        
    • that hampered
        
    • hampering
        
    • which hamper
        
    • that constrain
        
    • which impair
        
    • that inhibit
        
    We appeal for an end of hegemonies and for the elimination of obstacles that hinder the equal development of all. UN وندعو إلى إنهاء الهيمنة والقضاء على العراقيل التي تعوق تحقيق التنمية المتساوية للجميع.
    There are a number of factors that hinder victims and members of their families in accessing the court system. UN وهناك عدد من العوامل التي تعوق المجني عليهم وأفراد أسرهم من الوصول إلى المحاكم.
    At the national level, we require greater cohesion among the vital forces of the country and greater determination in the context of actions aimed at eliminating the obstacles that impede development. UN وعلى الصعيد الوطني، نحن بحاجة الى مزيد من التماسك بين القوى الحيوية للبلد وإلى مزيد من التصميم في سياق الإجراءات الرامية إلى القضاء على العقبات التي تعوق التنمية.
    The absence of adequate technology is often a major factor impeding the efficient and environmentally safe use of resources. UN فغياب التكنولوجيا الملائمة كثيرا ما يشكل أحد العوامل الرئيسية التي تعوق استخدام الموارد بطريقة كفؤة وآمنة بيئيا.
    It also referred to economic difficulties which impede the country to fulfil its obligations, particularly regarding economic, social and cultural rights. UN كما أشارت إلى الصعوبات الاقتصادية التي تعوق تنفيذ البلد لالتزاماته، لا سيما ما يتعلق منها بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    We must enhance the coordination between Member States and international structures and deal with the basic factors hindering our success. UN ويجب علينا تعزيز التنسيق بين الدول الأعضاء والهياكل الدولية والتعامل مع العوامل الأساسية التي تعوق نجاحنا.
    They have an essential role to play in their countries at all levels, and efforts must be made to meet the challenges that hamper their development throughout the world. UN كما سلطوا الضوء على الحاجة الملحة لمعالجة جذور التحديات التي تعوق تحقيق التنمية الشاملة لهم في جميع أنحاء العالم.
    In all these areas, the systemic constraints that hinder development will need to be given particular consideration. UN وفي جميع هذه المجالات سيلزم النظر بشكل خاص في القيود النظمية التي تعوق التنمية.
    In all these areas, the systemic constraints that hinder development will need to be given particular consideration. UN وفي جميع هذه المجالات سيلزم النظر بشكل خاص في القيود النظمية التي تعوق التنمية.
    are one of the factors that hinder their development and economic growth. UN يشكل أحد العوامل التي تعوق تنميتها ونموها الاقتصادي.
    12. Circumstances that impede compliance in a 10 year period UN 12- الظروف التي تعوق الامتثال في فترة 10 سنوات
    Policies that impede the growth of organic agriculture, for example, need to be further examined. UN وتحتاج السياسات التي تعوق نمو الزراعة العضوية على سبيل المثال إلى المزيد من البحث.
    To mainstream gender into all sectors in order to eliminate all negative economic, social and cultural practices that impede equality of the sexes UN تعميم المنظور الجنساني في جميع القطاعات من أجل القضاء على جميع الممارسات الاقتصادية والاجتماعية والثقافية السلبية التي تعوق المساواة بين الجنسين؛
    The difficulties impeding their full implementation have been fully described in many previous reports to the Security Council. UN وورد وصف كامل للصعوبات التي تعوق تنفيذها الكامل في تقارير سابقة عديدة قُدمت إلى مجلس اﻷمن.
    Many said that a basic problem impeding their country's development was their debt burden and urged debt relief. UN وذكر عدد منهم أن المشكلة الأساسية التي تعوق التنمية في بلدانهم هي عبء الديون، وحثوا على الإعفاء منها.
    It also referred to economic difficulties which impede the country to fulfil its obligations, particularly regarding economic, social and cultural rights. UN كما أشارت إلى الصعوبات الاقتصادية التي تعوق تنفيذ البلد لالتزاماته، لا سيما ما يتعلق منها بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    The Agency's educational activities and achievements were assessed at the meeting, as were the main obstacles hindering implementation of education services. UN وجرى في الاجتماع تقييم الأنشطة والإنجازات التعليمية للوكالة وكذلك العراقيل الرئيسية التي تعوق تنفيذ الخدمات التعليمية.
    Please detail the cultural and traditional practices as well as the ways of life that hamper women's advancement in society. UN فيرجى بالتفصيل ذكر الممارسات الثقافية والتقليدية وكذلك أساليب الحياة التي تعوق تقدم المرأة في المجتمع.
    For the third world, it must not be used as a new trade conditionality that hindered development. UN وبالنسبة للعالم الثالث، يجب ألا يستخدم المفهوم كمشروطية جديدة من مشروطيات التجارة التي تعوق التنمية.
    It was important to seek to overcome those features in education systems that impeded conflict resolution. UN ومن المهم السعي إلى تخطي السمات الموجودة في نظم التعليم التي تعوق حل النـزاع.
    As we approach the new millennium, it is important that all the existing contradictions which hinder the achievement of global peace and security be removed. UN وإذ نقترب من اﻷلفية الجديدة، من اﻷهمية بمكان إزالة جميع التناقضات القائمة التي تعوق تحقيق السلم والأمن الدوليين.
    His delegation considered that a reduction in the costs of peacekeeping operations provided an opportunity to allocate additional resources to addressing the problems that hampered development activities and were the root cause of many conflicts. UN وذكر أن من رأي وفده أن تخفيض تكاليف عمليات حفظ السلام يتيح فرصة لتخصيص موارد إضافية من أجل تناول المشاكل التي تعوق اﻷنشطة اﻹنمائية والتي تشكل أسبابا جذرية لكثير من الصراعات.
    One of the main factors hampering development is the lack of police mentors and trainers below the provincial level. UN ومن بين العوامل الرئيسية التي تعوق نموها انعدام مرشدين ومدرِّبين للشرطة يعملون على مستوى دون مستوى المقاطعات.
    Therefore, procedural squabbles which hamper the progress of active work should be overcome and linkages between unrelated issues avoided. UN وينبغي بالتالي تخطي المهاترات اﻹجرائية التي تعوق تقدم العمل النشط، وينبغي تجنب إيجاد صلات وصل بين مسائل لا صلة بينها.
    This means recognizing the obstacles and limitations that constrain or stimulate labour market entry and the professional and personal development of women and men. UN ويتطلب ذلك تحديد ومراعاة العقبات والقيود التي تعوق أو تحفز تشغيل النساء والرجال وتطورهم المهني والشخصي.
    I have called repeatedly for the implementation of the resolutions in relation to such weapons, which impair the ability of the State to exercise full sovereignty and authority over its territory. UN وقد دعوت مرارا إلى تنفيذ القرارات ذات الصلة بتلك الأسلحة التي تعوق قدرة الدولة على ممارسة سيادتها وبسط سلطتها بشكل كامل على أراضيها.
    This is because the social, cultural, and poverty factors that inhibit girls' education, are more obvious in these areas. UN ويرجع ذلك إلى أن العوامل الاجتماعية والثقافية والفقر التي تعوق تعليم الفتاة تبدو أكثر وضوحا في هذه المناطق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more