"التي تقبل" - Translation from Arabic to English

    • that accept
        
    • accepting
        
    • which accept
        
    • that have accepted
        
    • that accepted
        
    • which accepts
        
    • that accepts
        
    • as might be admitted
        
    • which consent
        
    • that are
        
    • that enrol
        
    • which agrees to
        
    • which have accepted
        
    In the end, peace will be the fruit of pragmatic voices that accept the coexistence of two independent States that wish to live in peace and security. UN وفي نهاية المطاف، سيكون السلام ثمرة للأصوات العملية التي تقبل تعايش دولتين مستقلتين ترغبان في العيش بسلام وأمن.
    One of the principles of the United Nations Charter is to open membership to all States that accept their Charter obligations. UN إن أحد مبادئ ميثاق الأمم المتحدة فتح باب العضوية لكل الدول التي تقبل التزاماتها بمقتضى الميثاق.
    We note that the number of States accepting compulsory jurisdiction still stands at 66, including the United Kingdom itself. UN ونلاحظ أن عدد الدول التي تقبل بالولاية الجبرية ما زال يبلغ 66 دولة، بما في ذلك المملكة المتحدة نفسها.
    Building on this, the Secretary-General will launch a campaign to increase the number of Member States which accept as compulsory the jurisdiction of the Court. UN واستثمارا لذلك، سيطلق الأمين العام حملة لزيادة عدد الدول الأعضاء التي تقبل أن تكون ولاية المحكمة جبرية.
    States that are not States Parties but that have accepted the invitation to take part in the meetings share in the costs to the extent of their respective rates of assessment under the United Nations scale of assessments. UN أما الدول غير الأطراف التي تقبل الدعوة للمشاركة في الاجتماعات فتساهم في التكاليف بمقدار نسب الأنصبة المقررة لكل منها بموجب جدول الأمم المتحدة للأنصبة المقررة.
    The footnote was not only harmful but nullified the effects of the entire Convention in countries that accepted it. UN وقال إن هذه الحاشية ليست ضارة فحسب بل تمحي كل أثر للاتفاقية برمتها في البلدان التي تقبل بها.
    4. A State party which accepts the jurisdiction of the Court with respect to the crime shall, as far as possible, give priority to a request under paragraph 1 over requests for extradition from other States. UN ٤ - يجب على الدولة الطرف، التي تقبل ولاية المحكمة فيما يتعلق بالجريمة، أن تولي الطلب الذي يقدم بمقتضى الفقرة ١ أولوية، بقدر اﻹمكان، على طلبات التسليم التي تقدم من دول أخرى.
    Intense crackdowns on entertainment businesses and so on and stores that accept these workers have been underway. UN ويجري تنفيذ إجراءات تأديبية صارمة على المنشآت التجارية للترفيه وما إلى ذلك والمتاجر التي تقبل هؤلاء العاملات.
    States that accept the simplified reporting procedure should, in particular, be encouraged to keep their common core document up to date. UN وينبغي بوجه خاص أن تشجع الدول التي تقبل اتباع الإجراء المبسط لتقديم التقارير، على تعهُّد وثائقها الأساسية الموحدة بالتحديث.
    :: Individuals, civil society and the State must reject attitudes that accept or promote all forms of violence against women and girls, and empower women and girls to know it is unacceptable UN :: يجب على الأفراد والمجتمع المدني والدولة رفض المواقف التي تقبل أو تعزز جميع أشكال العنف ضد المرأة والفتاة، وتمكين المرأة والفتاة من معرفة أن ذلك أمر غير مقبول
    A communication for behaviour change campaign will work to overturn social norms that accept violence against children in schools. UN وستعمل حملة إعلامية لتغيير السلوك على أن تقلب، رأسا على عقب، المعايير الاجتماعية التي تقبل العنف ضد الأطفال في المدارس.
    In accordance with such a provision, a State accepting a tender of reparation would be required to make it clear if it does so only by way of partial settlement. UN ومؤدى حكم كهذا أن يكون على الدولة التي تقبل عرضا بجبر الضرر أن توضح ما إذا كانت تفعل ذلك على سبيل التسوية الجزئية فحسب.
    Many multilateral treaties now refer disputes to the International Court of Justice for settlement, and there has been a gradual increase in the number of States accepting the optional clause of the Court’s Statute. UN والعديد من المعاهدات المتعددة اﻷطراف تتضمن اﻵن فقرات ﻹحالة المنازعات إلى محكمة العدل الدولية للفصل فيها. وهناك زيادة تدريجية في عدد الدول التي تقبل الشرط الاختياري بموجب النظام اﻷساسي للمحكمة.
    States accepting article 17 could elaborate the procedure concerning the constitution of such a Commission by special agreement. UN وبإمكان الدول التي تقبل المادة ١٧ أن تناقش اﻹجراء المتعلق بإنشاء لجنة من هذا القبيل من خلال اتفاق خاص.
    Under Article 4 of the Charter, membership of the Organization is open to all peace-loving States which accept the obligations of the Charter and are able and willing to carry out those obligations. UN ووفقا للمادة 4 من الميثاق، إن العضوية في الأمم المتحدة مباحة لجميع الدول المحبة للسلام التي تقبل الالتزامات المترتبة على الميثاق، والقادرة على تنفيذ تلك الالتزامات والراغبة في ذلك.
    There is no doubt that a higher degree of assurance about the absence of undeclared nuclear material and installations can be given for States which accept the additional protocol and the new safeguards measures. UN وما من شك في أنه يمكن إعطاء درجة أعلـى مــن التأكد من عدم وجود مواد أو منشآت نووية غيـر معلـن عنها للدول التي تقبل البروتوكول اﻹضــافي وتدابيــر الضمانات الجديدة.
    States that are not States Parties but that have accepted the invitation to take part in the meetings share in the costs to the extent of their respective rates of assessment under the United Nations scale of assessments. UN أما الدول غير الأطراف التي تقبل الدعوة للمشاركة في الاجتماعات فتساهم في التكاليف بمقدار نسب الأنصبة المقررة لكل منها بموجب جدول الأمم المتحدة للأنصبة المقررة.
    States that are not States Parties but that have accepted the invitation to take part in the meetings share in the costs to the extent of their respective rates of assessment under the United Nations scale of assessments. UN أما الدول غير الأطراف التي تقبل الدعوة للمشاركة في الاجتماعات فتساهم في التكاليف بمقدار نسب الأنصبة المقررة لكل منها بموجب جدول الأمم المتحدة لأنصبة الاشتراكات المقررة.
    Mostly, States that accepted special investigative techniques in their national systems also provided cooperation for their use internationally. UN وعموما، فإنَّ الدول التي تقبل بأساليب التحري الخاصة في نظمها الوطنية تتعاون أيضا من أجل استخدامها على الصعيد الدولي.
    The United Republic of Tanzania had signed bilateral and multilateral agreements with countries that accepted Tanzanians for project-related employment. UN ووقعت جمهورية تنزانيا المتحدة اتفاقات ثنائية ومتعددة اﻷطراف مع البلدان التي تقبل التنزانيين لغرض العمالة المتصلة بالمشاريع.
    [1. A State party which accepts the jurisdiction of the Court under article 22 with respect to a crime may lodge a complaint with the Prosecutor alleging that such a crime appears to have been committed. UN ]١ - يجوز للدولة الطرف التي تقبل اختصاص المحكمة بموجب المادة ٢٢ فيما يتعلق بجريمة معينة أن تودع شكوى لدى المدعي العام تدعي فيها وجود ما يدعو الى الاعتقاد بارتكاب هذه الجريمة.
    This is because all domestic remedies should be exhausted before an individual communication can be considered by a treaty body that accepts individual communications, including friendly settlements. UN وذلك لأنه ينبغي استنفاد سبل الانتصاف المحلية كافة قبل أن تنظر إحدى هيئات المعاهدات التي تقبل رسائل الأفراد في رسالة واردة من أحد الأفراد، بما في ذلك التسويات الودية.
    4. The United Nations Joint Staff Pension Fund was established in 1949 by the General Assembly to provide retirement, death, disability and related benefits for the staff of the United Nations and such other organizations as might be admitted to membership. There are currently 19 member organizations. UN ٤ - أنشأت الجمعية العامة الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة في عام ١٩٤٩ لتوفير الاستحقاقات في حالات التقاعد والوفاة والعجز وغير ذلك لموظفي اﻷمم المتحدة وموظفي المنظمات اﻷخرى التي تقبل في عضوية الصندوق ويبلغ عدد المنظمات اﻷعضاء في الصندوق حاليا ١٩ منظمة.
    6. Calls upon States which consent to the adoption of the Agreement to refrain from any act which would defeat its object and purpose; UN ٦ - تطلب من الدول التي تقبل اعتماد الاتفاق ان تمتنع عن القيام بأي عمل من شأنه أن يفسد موضوعه والغرض منه؛
    Moreover, very few girls join technical training institutions because of various reasons including few technical secondary schools that enrol girls; girls poor performance in mathematics and science subjects which are a prerequisite for joining technical and technological institutions. UN 98 - فضلاً عن ذلك، لم يلتحق بمؤسسات التدريب التقني سوى عدد قليل من الفتيات لأسباب شتى، من بينها أنه لا يوجد سوى عدد قليل من المدارس الثانوية التقنية التي تقبل الفتيات؛ وأداء الفتيات الضعيف في موضوعي الرياضيات والعلوم، وهما موضوعان أساسيان للالتحاق بالمؤسسات التقنية والتكنولوجية.
    Vocational training: The court sends the juvenile to a vocational training centre or to a factory, shop or farm which agrees to train him. UN - الالتحاق بالتدريب المهني: ويكون بأن تعهد المحكمة بالحدث إلى أحد المراكز المخصصة لذلك أو إلى أحد المصانع أو المتاجر أو المزارع التي تقبل تدريبه.
    5. Any amendment to article 5 of this Statute shall enter into force for those States Parties which have accepted the amendment one year after the deposit of their instruments of ratification or acceptance. UN 5 - يصبح أي تعديل على المادة 5 من هذا النظام الأساسي نافذا بالنسبة إلى الدول الأطراف التي تقبل التعديل، وذلك بعد سنة واحدة من إيداع صكوك التصديق أو القبول الخاصة بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more