"التي تقر" - Translation from Arabic to English

    • which recognizes
        
    • that recognize
        
    • recognizing
        
    • that acknowledge the
        
    • recognized by
        
    • acknowledging that
        
    • that recognizes
        
    • which the Assembly recognizes the
        
    • which recognized the
        
    • which acknowledges the
        
    • which recognize the
        
    Recalling article 14 of the Universal Declaration of Human Rights, which recognizes the right of everyone to seek and enjoy in other countries asylum from persecution, UN وإذ يشير إلى المادة 14 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان التي تقر بحق كل فرد في التماس ملجأ في بلدان أخرى والتمتع به خلاصاً من الاضطهاد،
    Recalling article 14 of the Universal Declaration of Human Rights, which recognizes the right of everyone to seek and enjoy in other countries asylum from persecution, UN وإذ يشير إلى المادة 14 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان التي تقر بحق كل فرد في التماس ملجأ في بلدان أخرى والتمتع به خلاصاً من الاضطهاد،
    Women should have full equality of opportunity and rights to land and natural resources that recognize their diversity. UN وينبغي أن تتمتع النساء بالمساواة الكاملة في الفرص والحقوق في الأرضي والموارد الطبيعية التي تقر بتنوعهن.
    For this reason, it is one of the States that recognize the Court's compulsory jurisdiction. UN ومن ثم، فهي تمثل طرفا في مجموعة الدول التي تقر بالولاية القضائية الإلزامية للمحكمة.
    Number of Governments legally recognizing customary law, institutions and practices UN :: عدد الحكومات التي تقر قانونا القوانين والمؤسسات والممارسات العرفية
    This message is increasingly being taken up by other stakeholders, including Member States that acknowledge the relationship between human rights and development. UN ويزداد تبني هذه الرسالة من جانب جهات معنية أخرى بينها الدول الأعضاء التي تقر بالصلة بين حقوق الإنسان والتنمية.
    It also includes respect for the dignity of the human rights of those affected by the disease and the legal protection of persons living with HIV/AIDS, recognized by courts in the areas of the workplace, the family, education, health and medical care, access to treatment, freedom, personal safety and privacy. UN وهو يشمل أيضا احترام كرامة حقوق الإنسان للمصابين بالمرض والحماية القانونية للأشخاص المصابين بالإيدز، التي تقر بها المحاكم في مجال العمل، والأسرة، والتعليم، والسلامة والخصوصية.
    (ii) Increased number of public institutions and private organizations acknowledging that they benefited from ECLAC technical cooperation services to improve their capacities in relation to trade and sustainable development UN ' 2` ازدياد عدد المؤسسات العامة والمنظمات الخاصة التي تقر بأنها استفادت من خدمات التعاون التقني التي تقدمها اللجنة في تحسين قدراتها المتصلة بالتجارة والتنمية المستدامة
    (d) Article 19, which recognizes the right of persons with disabilities to full inclusion and participation in their community; UN (د) المادة 19 التي تقر بحق جميع الأشخاص ذوي الإعاقة في إدماجهم ومشاركتهم بصورة كاملة في المجتمع؛
    Recalling article 14 of the Universal Declaration of Human Rights, which recognizes the right of everyone to seek and enjoy in other countries asylum from persecution, UN وإذ تشير إلى المادة ٤١ من اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان التي تقر بحق كل فرد في التماس ملجأ في بلدان أخرى والتمتع به خلاصاً من الاضطهاد،
    Education is also a right, articulated in article 26 of the Universal Declaration of Human Rights, which recognizes the human value of education, and that education is indispensable in strengthening respect for human rights and fundamental freedoms. UN كما أن التعلم حق مبين في المادة 26 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان التي تقر بقيمة التعليم الإنسانية وبأن التعليم لا غنى عنه لتعزيز احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Additionally, the organization supports policies and laws that recognize the sanctity of human life in national and international policy. UN وبالإضافة إلى ذلك، تدعم المنظمة السياسات والقوانين التي تقر بقدسية الحياة البشرية في السياسات الوطنية والدولية.
    My country, one of 60 of the 185 parties to the Statute of the Court that recognize as compulsory the jurisdiction of the Court, continues to give work of the Court the highest regard and importance. UN إن بلدي، وهو واحد من البلدان اﻟ ٦٠ التي تقر بالطابع اﻹلزامي لولاية المحكمة، من أصل اﻟ ١٨٥ بلدا الأطراف في النظام الأساسي لها، يظل يولي أسمى مكانة وأكبر اهتمام لأعمال المحكمة.
    These capacity development efforts will be focused on selected countries that have significant indigenous populations, organized in some form, and on Governments that recognize the need for the cooperative implementation of the Declaration. UN وسوف تركز جهود تنمية القدرات هذه على بلدان مختارة تشمل أعدادا كبيرة من الشعوب الأصلية، منظمة بشكل ما، وعلى الحكومات التي تقر بضرورة التعاون في عملية تنفيذ الإعلان.
    This is certainly an indication that more and more States are recognizing the importance of these issues. UN وهــذا بالتأكيد مؤشر على أن عدد الدول التي تقر بأهمية هذه المسائل يزداد باطراد.
    46. Support was expressed for the inclusion of such an article recognizing the taking of lawful countermeasures as a circumstance precluding wrongfulness. UN 46 - أعرب عن التأييد لإدراج تلك المادة التي تقر بأن اتخاذ تدابير قانونية مضادة يمكن أن ينفي عدم المشرعية.
    Having made these points, we wish to express our support for provisions in the Subcommittee report that acknowledge the need for economic stability and diversification in the Territories and the vulnerability of our Territories to natural disasters. UN وإذ تقدمنا بهذه النقاط، فإننا نود أن نعرب عن دعمنا لﻷحكام الواردة في تقرير اللجنة الفرعية التي تقر بالحاجة الى تحقيق الاستقرار الاقتصادي والتنوع في اﻷقاليم وهشاشة أقاليمنا تجاه الكوارث الطبيعية.
    To date, the countries upon which the Representative has been able to focus attention, through country visits, have been those that acknowledge the problem and are cooperative insofar as they permit the Representative to study it first-hand. UN فالبلدان التي تسنى للممثل حتى هذا التاريخ أن يركز اهتمامه عليها، من خلال زيارات قطرية، كانت البلدان التي تقر بالمشكلة وتبدي تعاونا مع الممثل بسماحها له دراستها على الأرض.
    In fact, the current world economic situation further increases small countries' vulnerability to external risks; this is especially true in the case of the small island developing States (SIDS), which are recognized by the United Nations as a special case for environment and development. UN وفي الواقع أن الحالة الاقتصادية العالمية تعمل على زيادة تَعَرُّض البلدان الصغيرة للمخاطر الخارجية وزيادة تأثرها بها؛ ويسري ذلك بوجه خاص على الدول الجزرية الصغيرة النامية، التي تقر الأمم المتحدة بأنها تمثل حالة خاصة فيما يتعلق بالبيئة والتنمية.
    (ii) Increased number of key stakeholders acknowledging that they have benefited from ECLAC outputs and services for economic and social policymaking, particularly regarding equality and poverty reduction UN ' 2` ازدياد عدد الجهات المعنية الرئيسية التي تقر بأنها استفادت من نواتج اللجنة وخدماتها عند وضع السياسات الاقتصادية والاجتماعية، لا سيما فيما يتعلق بالمساواة والحد من الفقر
    Gender equality that recognizes, respects and values the traditional caring role of women is essential to developing shared responsibility within families and communities. UN وتعد المساواة الجنسانية التي تقر بدور العناية التقليدي الذي تقدمه النساء، وتحترم هذا الدور وتقدره، أمراً ضرورياً لخلق مسؤولية مشتركة داخل الأسر والمجتمعات المحلية.
    Above all, the Working Group expresses the hope that the international support for UNRWA embodied in the resolutions adopted each year by the General Assembly, in which the Assembly recognizes the importance of the work of the Agency, will be translated in practice into increased support to ensure the continuation of the Agency's work on a sound financial basis. UN ويأمل الفريق العامل، بشكل خاص، في ترجمة الدعم الدولي للوكالة، الذي تجسده الجمعية العامة سنويا في قراراتها التي تقر فيها بأهمية العمل الذي تضطلع به الوكالة، إلى دعم متزايد يتيح للوكالة متابعة عملها استنادا إلى أساس مالي صلب.
    In that context, it was suggested that paragraph 2 of draft article 4, which recognized the possibility of exceptions to the principle of non-expulsion, should be deleted. UN وبهذا المنطق، اقترح حذف الفقرة 2 من مشروع المادة 4، التي تقر بإمكانية إيراد استثناءات لمبدأ عدم الطرد.
    Particularly relevant is paragraph 33 of the report, which acknowledges the linkage between arms and ammunition. UN وما يكتسي أهمية خاصة هنا هو الفقرة 33 من التقرير، التي تقر بالصلة بين الأسلحة والذخيرة.
    Suriname is also party to a number of international and regional treaties and conventions, which recognize the necessity for the protection of the environment. UN وسورينام هي أيضاً طرف في عدد من المعاهدات والاتفاقيات الدولية الإقليمية التي تقر بالحاجة إلى حماية البيئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more