"التي تكمل" - Translation from Arabic to English

    • that complement
        
    • which complement
        
    • which complements
        
    • which complemented
        
    • which supplement
        
    • complementing
        
    • that supplement
        
    • which supplements
        
    • supplement the
        
    • that complemented
        
    • which is complementary
        
    • that are complementary
        
    • that complete
        
    • supplementing
        
    • that complements
        
    Continued attention is paid to universal and regional mechanisms that complement the existing national mechanisms. UN وما فتئت آليات حقوق الإنسان العالمية والإقليمية التي تكمل الآليات الوطنية القائمة تحظى بالعناية.
    In that context, we welcome similar initiatives that complement the work of the Alliance. UN وفي هذا السياق، نرحب بالمبادرات المماثلة التي تكمل عمل التحالف.
    With this in mind, OHCHR is giving increasing attention to regional strategies which complement and reinforce activities at the national level. UN ومراعاة لذلك، تولي المفوضية أهمية متزايدة للنهج الإقليمية التي تكمل وتعزز الأنشطة على الصعيد الوطني.
    Turkey regularly provides data to this useful mechanism, which complements our work in this field. UN وتوفر تركيا بانتظام بيانات لهذه الآلية المفيدة التي تكمل عملنا في هذا المجال.
    For that reason, the General Assembly should give careful consideration to the situation of UNRWA, the mandate of which complemented the peace process. UN ولهذا السبب، ينبغي للجمعية العامة أن تتناول بصورة متأنية حالة اﻷونروا، التي تكمل ولايتها عملية السلام.
    My Government supports the activities of the non-governmental organizations which supplement the Government's development efforts. UN وحكومتي تدعم أنشطة المنظمات غير الحكومية التي تكمل جهود الحكومة اﻹنمائية.
    Scopes of work for external enablers complementing service package development UN نطاقات العمل لقدرات التمكين الخارجية التي تكمل وضع مجموعات الخدمات
    They're air scrubbers that supplement the station's system. Open Subtitles انها كأجهزة تنقية الهواء التي تكمل نظام المحطة
    Assistance in funding these organizations facilitates the implementation of initiatives that complement and supplement existing services within the community. UN وتيسر هذه المساعدة تنفيذ المبادرات التي تكمل الخدمات القائمة داخل المجتمع وتضيف إليها ما يلزم.
    Support should also be provided for rural industries that complement sustainable agriculture and land use. UN وينبغي توفير الدعم كذلك للصناعات الريفية التي تكمل الزراعة وأوجه استخدام الأرض المستدامين.
    In the course of programme implementation, objectives that complement the national programmes and that require the combined efforts of both States are being pursued. UN وجرى العمل، خلال عملية تنفيذ البرنامج، على تحقيق الأهداف التي تكمل البرامج الوطنية التي تتطلب تضافر جهود الدولتين معا.
    In this regard, in addition to ensuring full implementation of the workplan for enhancing the management and administration of UNCTAD, several initiatives will be launched that complement the workplan and contribute towards delivering better results. UN وفي هذا الصدد، وإضافة إلى ضمان التنفيذ الكامل لخطة العمل المتعلقة بتعزيز تنظيم الأونكتاد وإدارته، سيتخذ عدد من المبادرات التي تكمل خطة العمل وتساهم في تحقيق نتائج أفضل.
    I am very grateful to them for these efforts, which complement the work of the United Nations in Côte d'Ivoire. UN وأنا شاكر ومقدر لهم ولجهودهم التي تكمل عمل الأمم المتحدة في كوت ديفوار.
    Recognizing also the importance of regional human rights instruments and their monitoring mechanisms for the promotion and protection of human rights which complement the universal system of human rights protection, UN وإذ تسلم أيضاً بأهمية صكوك حقوق الإنسان الإقليمية وآليات الرصد الخاصة بها لتعزيز وحماية حقوق الإنسان التي تكمل النظام العالمي لحماية حقوق الإنسان،
    With the assistance of MIPONUH, the police are learning new policies, procedures and practices which complement the basic training provided by the Police Academy. UN ويواصل أفراد الشرطة، بمساعدة من بعثة الشرطة المدنية التابعة لﻷمم المتحدة في هايتي، تعلم السياسات واﻹجراءات والممارسات الجديدة التي تكمل التدريب اﻷساسي الذي توفره أكاديمية الشرطة.
    The Institute's research, which complements work undertaken by other bodies of the United Nations system, establishes the links between migration, social development and social policy. UN ويحدد المعهد، من خلال بحوثه التي تكمل الأعمال التي تضطلع بها هيئات أخرى تابعة لمنظومة الأمم المتحدة، الروابط من الهجرة والتنمية الاجتماعية والسياسات الاجتماعية.
    Its outcome document, which complements the Millennium Declaration, is interlinked with the Millennium Development Goals (MDGs). UN والوثيقة الختامية لهذه الدورة، التي تكمل إعلان الألفية، تتصل بالأهداف الإنمائية للألفية.
    He urged strengthening protection for migrant workers, and his country had recently joined the Equal Futures Partnership initiative, which complemented existing international instruments. UN وحث على تعزيز حماية المهاجرات، وأضاف إن بلده قد انضم مؤخرا إلى مبادرة شراكة تحقيق المستقبل المتكافئ التي تكمل الصكوك الدولية القائمة.
    The provinces of Manitoba, New Brunswick, Newfoundland, Nova Scotia, Ontario and Quebec provide their own income tax incentives or additional tax deductions, which supplement the federal tax incentives. UN وتتيح مقاطعات مانيتوبا، ونيوبوونزويك، ونيوفاوندلند، وتوفاسوشيا، وأونتاريو، وكيبيك حوافزها الخاصة للخصم الضريبي من الدخل، أو الخصومات اﻹضافية من الضريبة، التي تكمل الحوافز الضريبية الاتحادية.
    The initiative, complementing other governmental poverty reduction strategies, has resulted in a considerable reduction of the poverty level in the country. UN وترتب على هذه المبادرة، التي تكمل استراتيجيات حكومية أخرى في مجال الحد من الفقر، انخفاض شديد في مستويات الفقر في البلد.
    The States Members of the United Nations should implement a broad spectrum of measures that supplement established practices for tackling the global threat posed by terrorists who acquire weapons of mass destruction. UN وينبغي للدول الأعضاء في الأمم المتحدة تنفيذ مجموعة متنوعة من التدابير التي تكمل الممارسات المتبعة للتصدي للخطر العالمي المتمثل في اقتناء الإرهابيين أسلحة الدمار الشامل.
    97. Article 4 of Protocol II, which supplements article 3 common to the four Geneva Conventions, prohibits the following acts against " all persons who do not take a direct part or who have ceased to take part in hostilities " : UN ٩٧ - أما المادة ٤ من البروتوكول الثاني، التي تكمل المادة ٣ المشتركة بين اتفاقيات جنيف اﻷربع، فهي تحظر اﻷعمال التالية الموجهة ضد " اﻷشخاص الذين لا يشتركون بصورة مباشرة أو الذين يكفون عن الاشتراك في اﻷعمال العدائية " :
    He appealed for support for those regional initiatives that complemented the efforts of countries in the region as they strove to attain economic growth and sustainable development. UN ودعا إلى دعم تلك المبادرات اﻹقليمية التي تكمل جهود بلدان المنطقة التي تسعى لتحقيق النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة.
    We remain committed to the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy, which is complementary to our own efforts to combat terrorism. UN ونبقى ملتزمين باستراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب، التي تكمل جهودنا الذاتية في هذا المجال.
    2 bis [Decides also that in follow up to decision 7/CP.7, paragraph 2 (d), the Special Climate Change Fund shall be used to support technical assistance for activities that are complementary to those funded by the resources allocated to the climate change focal area of the Global Environment Facility and by bilateral and multilateral funding, in the following areas:] UN 2 مكرراً- [يقرر أيضاً، كمتابعة للفقرة 2(د) من المقرر 7/م أ-7، استخدام الصندوق الخاص لتغير المناخ في دعم المساعدة التقنية للأنشطة التي تكمل تلك الممولة بموارد مخصصة لمجال العمل الرئيسي في سياق تغير المناخ في مرفق البيئة العالمية والممولة بتمويل ثنائي ومتعدد الأطراف في المجالات التالية :]
    MDRI ostensibly provides countries that complete the HIPC Initiative with full debt cancellation from four main multilateral institutions: IMF, the International Development Association (IDA), African Development Fund (administered by AfDB) and the Inter-American Development Bank. UN ويبدو أن المبادرة المتعددة الأطراف تتيح للبلدان التي تكمل المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون فرص إلغاء ديونها بالكامل من جانب أربع مؤسسات رئيسية متعددة الأطراف تضم صندوق النقد الدولي والمؤسسة
    The Co-Chairs invited Albania to inform the States Parties of the Albanian government's current commitment to fund implementation and how is Albania supplementing its own effort by attracting additional outside resources. UN ودعا الرئيسان المشاركان ألبانيا إلى إخبار الدول الأطراف بالتعهد الحالي لحكومة ألبانيا بتمويل التنفيذ والطريقة التي تكمل بها ألبانيا جهودها الخاصة من خلال جذب موارد خارجية إضافية.
    The on-going Time Use Survey that complements the Labour Force Survey is expected to reveal the level of women's contribution to GDP. UN ويُتوقع أن تُبين الدراسة الاستقصائية المستمرة لاستخدام الوقت، التي تكمل الدراسة الاستقصائية لليد العاملة، مدى إسهام المرأة في الناتج المحلي الإجمالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more