"التي تميّز" - Translation from Arabic to English

    • that discriminate
        
    • that discriminated
        
    • which discriminate
        
    • which discriminated
        
    • discriminating
        
    • that characterize
        
    • characterizing
        
    • of Discriminatory
        
    • that discriminates
        
    All Committees requested the repeal of legal provisions that discriminate against women. UN وطلبت جميع هذه اللجان إلغاء الأحكام القانونية التي تميّز ضد المرأة.
    Trade unions should establish task forces to develop plans of action to eradicate labour practices that discriminate against minorities. UN وينبغي للنقابات أن تنظر في إنشاء فرق عاملة لوضع خطط عمل من أجل القضاء على ممارسات العمل التي تميّز ضد الأقليات.
    64. One critical breakthrough in the effort to prevent statelessness has been in relation to the reform of nationality laws that discriminate against women, preventing mothers from conferring nationality on their children and leading to statelessness. UN 64- ومن أوجه التقدم الحاسمة المحرزة في إطار الجهود الرامية إلى منع حالات انعدام الجنسية إصلاح قوانين الجنسية التي تميّز ضد المرأة وتمنع الأمهات من نقل جنسيتهن لأطفالهن مما يفضي إلى انعدام الجنسية.
    She also requested a description of the sanctions applicable to firms or even government bodies that discriminated against women with regard to pay, promotion or recruitment. UN وطلبت أيضا الحصول على وصف للعقوبات المطبقة على الشركات وحتى على الهيئات الحكومية التي تميّز ضد المرأة في ما يتعلق بالأجر أو الترقية أو التوظيف.
    The Committee is also concerned about the rise of religious fundamentalist groups advocating restrictive interpretations of sharia law, which discriminate against women, in several regions of the country. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء تنامي الجماعات الأصولية الدينية في العديد من المناطق، والتي تدعو إلى تفسيرات ضيقة للشريعة التي تميّز ضد المرأة.
    It would be useful to hear whether any studies had been conducted on party structures and procedures with a view to removing all barriers which discriminated directly or indirectly against the participation of women. UN وأضافت أن من المفيد سماع ما إذا كانت قد أُجريت أية دراسات عن هياكل الأحزاب وإجراءاتها بغية إزالة جميع الحواجز التي تميّز مباشرة أو بصورة غير مباشرة ضد مشاركة المرأة.
    Additionally, traditional and religious practices hinder women to enjoy equal rights and foster patriarchal patterns discriminating women and girls. UN وعلاوة على ذلك، فإن الممارسات التقليدية والدينية تمنع المرأة من التمتع بحقوق متساوية، وتشجع الأنماط الأبوية التي تميّز بين النساء والفتيات.
    The coalition will work to raise awareness about nationality laws that discriminate against women and aim to achieve a significant reduction in the number of countries that retain gender-discriminatory nationality laws. UN وسيعمل التحالف على إذكاء الوعي بقوانين الجنسية التي تميّز ضد المرأة بهدف تحقيق خفض كبير في عدد البلدان التي لديها قوانين للجنسية تميّز بين الجنسين.
    166.94 Take appropriate steps to amend regulations that discriminate against women (Latvia); UN 166-94 اتخاذ الخطوات الملائمة لتعديل اللوائح التي تميّز ضد المرأة (لاتفيا)؛
    It strongly supported Ghana's pledge to continue to strengthen policies for the advancement of women, eliminate laws that discriminate against women, and promote the rights of the child. UN وأعربت الفلبين عن تأييدها القوي لتعهد غانا بمواصلة تعزيز السياسات الرامية إلى النهوض بالمرأة، وإلغاء القوانين التي تميّز ضد المرأة، وتعزيز حقوق الطفل.
    It sought further information on how Tonga planned to address rules that discriminate against women and recommended that Tonga ratify CEDAW. UN وطلبت المزيد من المعلومات عن الكيفية التي تخطط بها تونغا للتصدي للقواعد التي تميّز ضد المرأة، وأوصت تونغا بالتصديق على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    2.28 The process of identifying and removing criminal law provisions that discriminate directly or indirectly against women can be seen in the following: UN 2-28 يمكن أن تتضح عملية تحديد وإلغاء أحكام القوانين الجنائية التي تميّز ضد المرأة بصورة مباشرة وغير مباشرة مما يلي:
    Lack of legal provisions guaranteeing the economic rights of women, coupled with customary laws that discriminate against them with regard to inheritance rights, hinder women's economic empowerment and are major factors in their vulnerability to poverty. UN ويحول عدم وجود أحكام قانونية تضمن الحقوق الاقتصادية للمرأة، بالإضافة إلى القوانين العرفية التي تميّز ضد المرأة فيما يتعلق بحقوق الميراث، دون تمكين المرأة اقتصاديا، كما يشكّل ذلك عوامل رئيسية في وقوع المرأة عرضة لبراثن الفقر.
    In pursuit of our priority to promote gender equality, the Maldives worked closely with Mexico and Colombia to establish a new United Nations human rights mechanism designed to monitor, modify and eliminate national laws that discriminate against women. UN وسعياً إلى تحقيق أولويتنا المتمثلة في تعزيز المساواة بين الجنسين، عملت ملديف على نحو وثيق مع المكسيك وكولومبيا لإنشاء آلية جديدة في الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، تهدف إلى رصد وتعديل وإلغاء القوانين الوطنية التي تميّز ضد المرأة.
    Put in place a comprehensive strategy and effective legislation to eliminate practices that discriminate against women (Denmark); UN 85-22- وضع استراتيجية شاملة وتشريع فعال للقضاء على الممارسات التي تميّز ضد المرأة (الدانمرك)؛
    45. Canada requested information on specific steps taken to ensure changes in customary cultural practices that discriminated against women. UN 45- وطلبت كندا الحصول على معلومات عن الخطوات المحدّدة المتخذة لضمان إجراء تغييرات في الممارسات الثقافية العرفية التي تميّز ضد المرأة.
    The State party's response to question 3 of the list of issues indicated that a number of legislative provisions that discriminated against women were still in existence. UN 25- وقد أشارت إجابة الدولة الطرف على السؤال 3 من قائمة المسائل إلى أن عدداً من الأحكام التشريعية التي تميّز ضد المرأة ما زال موجوداً.
    The Committee is also concerned about the rise of religious fundamentalist groups advocating restrictive interpretations of sharia law, which discriminate against women, in several regions of the country. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء تنامي الجماعات الأصولية الدينية في العديد من المناطق، والتي تدعو إلى تفسيرات ضيقة للشريعة التي تميّز ضد المرأة.
    12. It had been asked whether legal provisions which discriminated between EU and nonEU nationals were consistent with the equality provisions of the Covenant. UN 12- وقد طرح سؤال عما إذا كانت الأحكام القانونية التي تميّز بين مواطني الاتحاد الأوروبي وغيرهم تتمشى مع أحكام المساواة التي ينص عليها العهد.
    86.32. Abolish all laws and regulations discriminating against immigrants (Nigeria); UN 86-32- إلغاء جميع القوانين واللوائح التي تميّز ضد المهاجرين (نيجيريا)()؛
    46. A more equivocal social question arises as to the constancy of social relations that characterize the ESCWA region. UN 46 - ومن أكثر المسائل المثيرة للجدل ثبات العلاقات الاجتماعية التي تميّز المنطقة.
    The sharing of knowledge is the essential process characterizing such communities. UN وتبادل المعارف هو السمة الأساسية التي تميّز تلك الجماعات.
    13. The Committee welcomes efforts undertaken by the State party in the area of legal reform, such as the publication of a study compiling all national, state and local laws, policies and practices relating to the status of women and children and the establishment of a Committee on Reform of Discriminatory Laws against Women. UN 13 - وترحب اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف في مجال الإصلاح القانوني، من قبيل نشر دراسة جامعة لكل القوانين والسياسات والممارسات المعتمدة على الصعيد الوطني وصعيد الولايات والصعيد المحلي ذات الصلة بوضع المرأة والطفل، وإنشاء لجنة معنية بتعديل القوانين التي تميّز ضد المرأة.
    - Inheritance, matrimonial regimes and gifts, which are still governed by customary law that discriminates against women; UN - أحكام الوراثة ونظم الزواج وقواعد الهبات لا تزال خاضعة للتقاليد التي تميّز ضد المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more