"التي تنتهك حقوق" - Translation from Arabic to English

    • that violate the rights
        
    • violating the rights
        
    • which violate the rights
        
    • that violated the rights
        
    • which violates the rights
        
    • who violate the rights
        
    • which violated the rights
        
    The proposed Bill aims to prohibit customary and traditional practices that violate the rights of women and children. UN ويرمي مشروع القانون المقترح إلى حظر الممارسات العرفية والتقليدية التي تنتهك حقوق المرأة والطفل.
    The international community must put an end to all practices that violate the rights of children. UN وعلى المجتمع الدولي أن يوقف هذه الممارسات التي تنتهك حقوق الطفل.
    58. Some progress was made in the effort to address pervasive practices that violate the rights of women and girls. UN 58 - وأُحرز بعض التقدم في الجهود الرامية إلى التصدي للممارسات السائدة التي تنتهك حقوق النساء والفتيات.
    Persons guilty of violating the rights of persons with disabilities are liable under the law to disciplinary or administrative action or criminal prosecution. UN ويتحمل مقترفو الأفعال التي تنتهك حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة المنصوص عليها في القانون المسؤولية المادية والأدبية والإدارية أو المسؤولية الجنائية المترتبة على أفعالهم.
    She believes that support networks have been a deterrent against forces violating the rights of defenders and has, in many instances, deflected or diluted the harm directed at human rights activities. UN وتعتقد الممثلة الخاصة أن شبكات الدعم شكلت رادعاً ضد القوى التي تنتهك حقوق المدافعين عن حقوق الإنسان والتي عملت في حالات كثيرة على تحريف أو تخفيف الضرر الموجه إلى أنشطة حقوق الإنسان.
    This is imperative to overcome negative cultural traditions which perpetuate child exploitation, particularly those which violate the rights of women and the girl child. UN وذلك أمر حتمي من أجل القضاء على التقاليد الثقافية السلبية التي تطيل أمد استغلال اﻷطفال وبخاصة تلك التي تنتهك حقوق المرأة والطفلة.
    That was unacceptable; traditional practices that violated the rights of women must be criminalized by all Governments. UN وقالت إن هذا أمر غير مقبول وأنه يجب على جميع الحكومات تجريم الممارسات التقليدية التي تنتهك حقوق المرأة.
    Reaffirming the need to make persons who procure or obtain the sexual services of children responsible for their action, which violates the rights and the dignity of the children involved, UN واذ يعيد تأكيد الحاجة إلى جعل الأشخاص الذين يقومون بتدبير أو تأمين خدمات الأطفال الجنسية مسؤولين عن أفعالهم، التي تنتهك حقوق وكرامة الأطفال المعنيين،
    Portugal also expressed concern at the high incidence of certain practices that violate the rights of young women, such as FGM and forced marriages, and asked what laws existed to combat these phenomena. UN وأعربت البرتغال عن قلقها أيضاً إزاء تزايد حالات بعض الممارسات التي تنتهك حقوق الشابات مثل ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث والزواج القسري، وسألت عما إذا كانت هناك قوانين لمكافحة هذه الظواهر.
    Examples of detention conditions that violate the rights of aliens who are being expelled UN 1 - أمثلة عن شروط الاحتجاز التي تنتهك حقوق الأجانب الذين يجري طردهم
    SCN also called for strict enforcement of the law prohibiting harmful practices that violate the rights of girls. UN ودعا تحالف إنقاذ الطفولة إلى الإنفاذ الحازم للقوانين التي تحظر الممارسات الضارة التي تنتهك حقوق الفتيات(70).
    61. The independent expert is deeply concerned by the proliferation of counter-terrorism measures that violate the rights of minority communities and create a climate that emboldens abusive individuals. UN 61- وتشعر الخبيرة المستقلة بقلق بالغ إزاء انتشار تدابير مكافحة الإرهاب التي تنتهك حقوق الأقليات وتنشئ مناخاً يستقوي فيه الأفراد بارتكاب الاعتداءات.
    In addition, the Beijing Platform for Action reinforced the condemnation of certain traditional, customary or modern practices that violate the rights of women (para. 224). UN لقد عزز إعلان ومنهاج عمل بيجين إدانة بعض الممارسات التقليدية أو العصرية التي تنتهك حقوق المرأة (الفقرة 224).
    29. To be effective, State action must, in addition to implementing legal measures, acknowledge the persistent social acceptance of practices that violate the rights of girls. UN 29 - وإذا أريد للإجراءات التي تتخذها الدولة أن تكون فعالة، يجب أن تسلم، إلى جانب تنفيذ التدابير القانونية، باستمرار قبول المجتمع للممارسات التي تنتهك حقوق الفتيات.
    The Committee urges the State party to strictly enforce the law prohibiting harmful practices that violate the rights of women and girls such as deuki, badi, chaupadi, marrying child brides and witchcraft. UN 34- وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تنفذ بصرامة القانون الذي يحظر الممارسات الضارة التي تنتهك حقوق النساء والفتيات، كممارسات دوكي، وبادي، وشوبادي، والتزوج بطفلة، والعرافة.
    57. In 2004 the Basic Law for Persons with Disabilities was revised, prohibiting for the first time as an individual law actions violating the rights and interests of persons with disabilities or discriminating against them on the basis of disabilities. UN 57- في عام 2004 نُقح القانون الأساسي المتعلق بالأشخاص ذوي الإعاقة بالنص، لأول مرة في التاريخ التشريعي للبلد، على حظر الأعمال التي تنتهك حقوق ومصالح الأشخاص ذوي الإعاقة أو تميز ضدهم على أساس الإعاقة.
    108.58 Adopt all necessary measures against harmful traditional practices violating the rights of the child (Italy); UN 108-58- اعتماد جميع التدابير اللازمة لمكافحة الممارسات التقليدية الضارة التي تنتهك حقوق الطفل (إيطاليا)؛
    17. Act " On the procedure for complaint to the courts concerning acts and decisions violating the rights and freedoms of citizens " (27 April 1993, No. 4866-1). UN ١٧ - قانون " بشأن إجراءات تقديم شكوى إلى المحاكم بخصوص اﻷفعال والقرارات التي تنتهك حقوق المواطنين وحرياتهم " )٢٧ نيسان/أبريل ١٩٩٣، رقم ٤٨٦٦ - ١(.
    This is imperative to overcome negative cultural traditions which perpetuate child exploitation, particularly those which violate the rights of women and the girl child. UN وذلك أمر حتمي من أجل القضاء على التقاليد الثقافية السلبية التي تطيل أمد استغلال اﻷطفال وبخاصة تلك التي تنتهك حقوق المرأة والطفلة.
    (ix) End harmful traditional or customary practices, such as early and forced marriage and female genital mutilation, which violate the rights of children and women. UN `9 ' القضاء على الممارسات التقليدية الضارة أو التعسفية التي تنتهك حقوق الأطفال والنساء، مثل الزواج المبكر والقسري وتشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    It expressed continuing concern about practices and customs that violated the rights of women and girls. UN وأعربت عن قلقها المستمر إزاء الممارسات والأعراف التي تنتهك حقوق النساء والفتيات.
    Reaffirming the need to make persons who procure or obtain the sexual services of children responsible for their action, which violates the rights and the dignity of the children involved, UN وإذ يعيد تأكيد الحاجة إلى جعل الأشخاص الذين يقومون بتدبير أو تأمين خدمات الأطفال الجنسية مسؤولين عن أفعالهم، التي تنتهك حقوق وكرامة الأطفال المعنيين،
    Enhancing the sensitivity and capacity of judges in this regard would contribute to reducing the impunity of State and non-State actors who violate the rights of defenders. UN ومن شأن زيادة وعي القضاة وتعزيز قدراتهم في هذا المجال سيساهم في تقليل حالات إفلات الأطراف المؤثرة الحكومية وغير الحكومية التي تنتهك حقوق المدافعين عن حقوق الإنسان من العقاب.
    20. JS8 referred to the mandatory pre-vocation HIV/AIDS testing which violated the rights of HIV positive people to freely choose their employment. UN 20- وأشارت الورقة المشتركة 8 إلى مسألة إلزامية الخضوع لاختبارات فيروس نقص المناعة البشرية المكتسبة/الإيدز قبل الحصول على العمل التي تنتهك حقوق المصابين بالفيروس في اختيار عملهم بحرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more