"التي تنشأ في" - Translation from Arabic to English

    • arising in
        
    • that arise in
        
    • that arose in
        
    • originating in
        
    • which arise in
        
    • arising within
        
    • established in
        
    • created
        
    • arising at
        
    • raised during
        
    • which may occur in
        
    • generated in
        
    • that arise at
        
    • encountered in
        
    • which arose in
        
    He asked whether the Advocate was competent to handle such cases arising in both the public and private spheres. UN وسأل عما إذا كان المحامي مختصا بتناول هذه الحالات التي تنشأ في كل من المجالين العام والخاص.
    Representation of the Administration before the United Nations Dispute Tribunal in cases of appeals arising in missions UN تمثيل الإدارة أمام محكمة الأمم المتحدة للمنازعات في الطعون في القضايا التي تنشأ في البعثات
    While taking account of such differences, this report will mainly focus on common issues and questions that arise in both contexts. UN وبينما يراعي هذا التقرير هذه الفروق، فإنه سيركز أساساً على المسائل والأسئلة العامة التي تنشأ في كلا الوضعين.
    The study also provides insights into key issues that arise in the implementation and enforcement process. UN وتتضمن الدراسة أيضاً إيضاحات عن المسائل الرئيسية التي تنشأ في أثناء عملية التنفيذ والإنفاذ.
    The cross-border problems that arose in Nigeria in that area could not be addressed adequately owing to a lack of courts and enabling legislation. UN ولا يمكن معالجة المشاكل العابرة للحدود التي تنشأ في نيجيريا في ذلك المجال على نحو واف بسبب الافتقار إلى المحاكم والتشريعات التمكينية.
    Documents originating in Geneva were received promptly and were photocopied and distributed to the interpreters. UN وكانت الوثائق التي تنشأ في جنيف تصل على الفور ويجري تصويرها وتوزيعها على المترجمين الشفويين.
    They deal with matters for investigation arising in any field mission within the region covered by their hub. UN ويعالجون مسائل التحقيق التي تنشأ في أي بعثة من البعثات الميدانية داخل المنطقة التي يشملها مركزهم.
    They deal with matters for investigation arising in the mission at which they are posted. UN ويعالجون مسائل التحقيق التي تنشأ في البعثة التي عينوا فيها.
    This has included both a review of existing normative frameworks and an examination of how operational response mechanisms address the human rights challenges arising in this context. UN وقد شمل ذلك استعراضاً للأطر التقنينية الموجودة ودراسة للكيفية التي تتناول بها آليات المعالجة التنفيذية التحديات المتعلقة بحقوق الإنسان التي تنشأ في تلك الظروف.
    It will remain the central mechanism for consultations among the parties as they endeavour to address political issues arising in the peace process. UN وستظل تمثل الآلية المركزية للتشاور بين الأطراف في سعيها إلى معالجة المسائل السياسية التي تنشأ في عملية السلام.
    The Court has unlimited original jurisdiction in civil matters arising in Alderney. UN وللمحكمة اختصاص أصلي غير محدود في القضايا المدنية التي تنشأ في آلديرني.
    Other questions of terminology arising in Part Two could be considered in due course. UN ويمكن النظر في المسائل اﻷخرى المتعلقة بالمصطلحات التي تنشأ في الباب الثاني في حينها.
    The study provides insights into key issues that arise in the implementation and enforcement process. UN وتلقي هذه الدراسة نظرة متعمقة على المسائل الرئيسية التي تنشأ في عمليات التنفيذ والإنفاذ.
    It now turns to some analyses of the recurrent substantive issues that arise in construction contracts. UN وينتقل الآن إلى القيام ببعض التحليلات للقضايا الموضوعية المتكررة التي تنشأ في عقود البناء.
    It now turns to some analyses of the recurrent substantive issues that arise in construction contracts. UN وينتقل الفريق الآن إلى اجراء قدر من التحليل للمسائل الجوهرية المتكررة التي تنشأ في عقود البناء.
    The first is intended to overcome problems that arise in the present system if a formal decision has not been made. UN فالعنصر الأول يهدف إلى التغلب على المشكلات التي تنشأ في النظام الحالي في غياب قرار رسمي.
    His delegation would encourage the Commission to pay particular attention to the pressing problems that arose in the existing practice of international organizations. UN وقال إن وفده يشجع اللجنة على إيلاء اهتمام خاص للمشاكل الملحة التي تنشأ في الممارسة الحالية للمنظمات الدولية.
    Certain conditions originating in the perinatal period UN بعض الحالات التي تنشأ في الفترة المحيطة بالولادة
    The issues which arise in the first case are by nature substantially different from those which arise in the second case. UN والمشاكل المطروحة في الحالة اﻷولى تختلف نوعا، بحكم طبيعتها، عن المشاكل التي تنشأ في الحالة الثانية.
    Likewise, the final document of the Fifteenth Ministerial Conference of the Movement of Non-Aligned Countries invited the General Assembly to request advisory opinions of the Court on legal questions arising within the scope of its activities. UN وبالمثل، فإن الوثيقة الختامية للمؤتمر الوزاري الخامس عشر لحركة بلدان عدم الانحياز دعت الجمعية العامة إلى طلب فتاوى من محكمة العدل الدولية بشأن المسائل القانونية التي تنشأ في نطاق أنشطتها.
    Given the current volume of cases, it is envisaged that a board would be established in Geneva to cover cases originating in Europe. UN ونظرا الى الحجم الحالي للقضايا، يتوخى إنشاء مجلس في جنيف ليغطي القضايا التي تنشأ في أوروبا.
    The main task at the community level was to address the difficulties created for communities by the loss or arrival of migrants. UN والمهمة الرئيسية على صعيد المجتمع هي مواجهة الصعوبات التي تنشأ في المجتمعات بسبب فقد المهاجرين أو وصولهم.
    Figure I shows the variation in sensitivity to the induction of solid cancers arising at 13 different sites in the body, based on mortality among the survivors of the atomic bombings in Japan. UN ويبيّن الشكل الأول التفاوت في الحساسية لاستحثاث أورام السرطان التي تنشأ في 13 موقعا مختلفا من الجسم، وذلك اعتمادا على معدّل الوفيات بين الناجين من ضحايا التفجيرات الذرية في اليابان.
    7. Expresses its concern with respect to the extent of cancellation of prior-period obligations and the continued high level of obligations raised during the last month of the financial period, and requests the Secretary-General to make further efforts to improve current practices regarding unliquidated obligations; UN 7 - تعرب عن القلق إزاء نطاق إلغاء التزامات الفترة السابقة واستمرار ارتفاع مستوى الالتزامات التي تنشأ في الشهر الأخير من الفترة المالية، وتطلب إلى الأمين العام أن يبذل المزيد من الجهود لتحسين الممارسات الحالية المتبعة بشأن الالتزامات غير المصفاة؛
    Vacancies which may occur in the commission as a result of death, resignation or any other cause shall be filled as soon as possible by the method established for appointing the members to be replaced. UN تمﻷ الشواغر التي تنشأ في عضوية اللجنـة نتيجة للوفــاة أو الاستقالة، أو ﻷي سبب آخر، بأسرع ما يمكن وبالطريقة المحددة لتعيين اﻷعضاء الذين خلا مكانهم.
    This provision would therefore exclude communications generated in court proceedings and in those administrative proceedings that may fall outside the scope of the Model Law. UN ولذلك سوف يستبعد هذا النص الاتصالات التي تنشأ في الإجراءات القضائية وفي الإجراءات الإدارية التي قد تقع خارج نطاق القانون النموذجي.
    The implementation teams report on a regular basis on progress made and issues that arise at each location. UN وتقدم أفرقة التنفيذ بصورة منتظمة تقاريرها عن التقدم المحرز وعن القضايا التي تنشأ في كل موقع.
    The replies to the questionnaire would, in their view, be extremely useful in clarifying the problems encountered in that area and in identifying possible solutions. UN وستكون الردود على الاستبيان، في نظرهم، مفيدة للغاية في توضيح المشاكل التي تنشأ في ذلك المجال وفي تحديد الحلول الممكنة.
    The situation was quite different from that which arose in the context of State responsibility and the corresponding obligation to make reparation. UN والواقع أننا هنا بصدد حالة مختلفة تماما عن الحالة التي تنشأ في سياق المسؤولية الدولية وما يرتبط بها من التزام بالتعويض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more