"التي تواجه البلد" - Translation from Arabic to English

    • facing the country
        
    • faced by the country
        
    • the country faced
        
    • that face the country
        
    The main challenges facing the country are now reconstruction and stability. UN أما التحديات الرئيسية التي تواجه البلد حاليا فهي التعمير والاستقرار.
    It called upon them to strengthen their cohesion and work together to address the multiple challenges facing the country. UN وناشدت الأطراف أن تقوي من تماسكها وأن تعمل على التصدي للتحديات المتعددة التي تواجه البلد.
    Those steps can serve as an important basis for tackling the most daunting challenges facing the country. UN ويمكن أن تكون هذه الخطوات بمثابة أساس هام لمعالجة أصعب التحديات التي تواجه البلد.
    Government policies to provide basic services such as safe water, health facilities, appropriate technologies and good infrastructure had been impeded as a result of the economic difficulties facing the country. UN وأوضحت أن الصعوبات الاقتصادية التي تواجه البلد قد أعاقت السياسات الحكومية الرامية إلى توفير الخدمات اﻷساسية، من قبيل المياه المأمونة، والمرافق الصحية، والتكنولوجيات المناسبة، والهياكل اﻷساسية الجيدة.
    He agreed that priority setting was essential, given the many challenges faced by the country. UN وأعرب عن اتفاقه على أنه يلزم تحديد الأولويات، بالنظر إلى التحديات الكثيرة التي تواجه البلد.
    Some reservations were expressed about the Vaccine Independence Initiative in view of the financial constraints facing the country. UN وأعرب عن بعض التحفظات بشأن مبادرة تحقيق الاستقلال في اللقاحات بالنظر إلى المعوقات المالية التي تواجه البلد.
    Indications are provided on gaps and challenges facing the country in her strive for effective implementation. UN وترد مؤشرات بشأن الثغرات والتحديات التي تواجه البلد في سعيه من أجل التنفيذ الفعال.
    It is also important that the electoral campaign focus on the key issues facing the country. UN ومن المهم أيضا أن تركز الحملة الانتخابية على القضايا الرئيسية التي تواجه البلد.
    However, Angola still needs the continued support of the international community to deal with the reconstruction and the huge humanitarian crisis facing the country. UN ومع ذلك، أنغولا لا تزال بحاجة إلى دعم المجتمع الدولي المستمر للتعامل مع إعادة التعمير والتصدي للأزمة الإنسانية الهائلة التي تواجه البلد.
    In the ensuing closed consultations, Council members acknowledged that there were positive developments in Libya but agreed that more had to be done to address the challenges facing the country. UN وفي المشاورات المغلقة التي تلت ذلك، أقرّ أعضاء المجلس بوجود تطورات إيجابية في ليبيا، وإن رأوا أن هناك الكثير مما يتعين إنجازه لتذليل التحديات التي تواجه البلد.
    As currently drafted, however, the programme is not well adapted to the challenges currently facing the country. UN بيد أن البرنامج بصيغته الحالية لم يتكيف بما فيه الكفاية مع التحديات التي تواجه البلد حاليا.
    He informed the Council that he had facilitated the first direct face-to-face among the Yemeni parties on resolution of the crisis facing the country. UN وأبلغ المجلس بأنه قام بتيسير أول لقاء مباشر وجها لوجه بين الأطراف اليمنية بشأن حل الأزمة التي تواجه البلد.
    23. In December 2002 elections, a new opposition government took on the economic problems facing the country. UN 23- وفي انتخابات كانون الأول/ديسمبر 2002، تصدت حكومة معارضة جديدة للمشاكل الاقتصادية التي تواجه البلد.
    The Special Adviser said that he had facilitated the first direct, face-to-face contact among the Yemeni parties on the resolution of the crisis facing the country. UN وقال المستشار الخاص إنه قام بتيسير أول لقاء مباشر وجها لوجه بين الأطراف اليمنية بشأن حل الأزمة التي تواجه البلد.
    In order to achieve this, there must be a genuine and inclusive national dialogue aimed at finding agreed solutions to the problems facing the country. UN ومن أجل تحقيق ذلك، لا بد من أن يكون هناك حوار حقيقي وطني شامل يهدف إلى إيجاد حلول متفق عليها للمشاكل التي تواجه البلد.
    Emphasizing that the Malian authorities have primary responsibility for resolving the inter-linked crises facing the country and that any sustainable solution to the crisis in Mali should be Malian-led, UN وإذ يشدد على أن السلطات المالية تتحمل المسؤولية الرئيسية عن حل الأزمات المتشابكة التي تواجه البلد وأن أي حل دائم للأزمة يجب أن يكون بقيادة مالية،
    Emphasizing that the Malian authorities have primary responsibility for resolving the inter-linked crises facing the country and that any sustainable solution to the crisis in Mali should be Malian-led, UN وإذ يشدد على أن السلطات المالية تتحمل المسؤولية الرئيسية عن حل الأزمات المتشابكة التي تواجه البلد وأن أي حل دائم للأزمة يجب أن يكون بقيادة مالية،
    It is clear that limited resources mean that the Government cannot by itself address all the problems facing the country. UN ومن الواضح أن الموارد المحدودة تعني عدم قدرة الحكومة على التصدي وحدها لجميع المشاكل التي تواجه البلد.
    It noted the difficulties faced by the country in improving public health and education. UN كما أشارت إلى الصعوبات التي تواجه البلد في تحسين الصحة العامة والتعليم.
    This section identifies the challenges currently faced by the country and potential strategies for overcoming them. UN ويحدد هذا الفرع التحديات التي تواجه البلد حاليا والاستراتيجيات المحتملة لتجاوز تلك التحديات.
    He commended the Government's commitment to addressing the significant problems which the country faced. UN وأثنى على التزام الحكومة بالتصدي للمشاكل الهامة التي تواجه البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more