The main challenges facing the country are now reconstruction and stability. | UN | أما التحديات الرئيسية التي تواجه البلد حاليا فهي التعمير والاستقرار. |
It called upon them to strengthen their cohesion and work together to address the multiple challenges facing the country. | UN | وناشدت الأطراف أن تقوي من تماسكها وأن تعمل على التصدي للتحديات المتعددة التي تواجه البلد. |
Those steps can serve as an important basis for tackling the most daunting challenges facing the country. | UN | ويمكن أن تكون هذه الخطوات بمثابة أساس هام لمعالجة أصعب التحديات التي تواجه البلد. |
Government policies to provide basic services such as safe water, health facilities, appropriate technologies and good infrastructure had been impeded as a result of the economic difficulties facing the country. | UN | وأوضحت أن الصعوبات الاقتصادية التي تواجه البلد قد أعاقت السياسات الحكومية الرامية إلى توفير الخدمات اﻷساسية، من قبيل المياه المأمونة، والمرافق الصحية، والتكنولوجيات المناسبة، والهياكل اﻷساسية الجيدة. |
He agreed that priority setting was essential, given the many challenges faced by the country. | UN | وأعرب عن اتفاقه على أنه يلزم تحديد الأولويات، بالنظر إلى التحديات الكثيرة التي تواجه البلد. |
Some reservations were expressed about the Vaccine Independence Initiative in view of the financial constraints facing the country. | UN | وأعرب عن بعض التحفظات بشأن مبادرة تحقيق الاستقلال في اللقاحات بالنظر إلى المعوقات المالية التي تواجه البلد. |
Indications are provided on gaps and challenges facing the country in her strive for effective implementation. | UN | وترد مؤشرات بشأن الثغرات والتحديات التي تواجه البلد في سعيه من أجل التنفيذ الفعال. |
It is also important that the electoral campaign focus on the key issues facing the country. | UN | ومن المهم أيضا أن تركز الحملة الانتخابية على القضايا الرئيسية التي تواجه البلد. |
However, Angola still needs the continued support of the international community to deal with the reconstruction and the huge humanitarian crisis facing the country. | UN | ومع ذلك، أنغولا لا تزال بحاجة إلى دعم المجتمع الدولي المستمر للتعامل مع إعادة التعمير والتصدي للأزمة الإنسانية الهائلة التي تواجه البلد. |
In the ensuing closed consultations, Council members acknowledged that there were positive developments in Libya but agreed that more had to be done to address the challenges facing the country. | UN | وفي المشاورات المغلقة التي تلت ذلك، أقرّ أعضاء المجلس بوجود تطورات إيجابية في ليبيا، وإن رأوا أن هناك الكثير مما يتعين إنجازه لتذليل التحديات التي تواجه البلد. |
As currently drafted, however, the programme is not well adapted to the challenges currently facing the country. | UN | بيد أن البرنامج بصيغته الحالية لم يتكيف بما فيه الكفاية مع التحديات التي تواجه البلد حاليا. |
He informed the Council that he had facilitated the first direct face-to-face among the Yemeni parties on resolution of the crisis facing the country. | UN | وأبلغ المجلس بأنه قام بتيسير أول لقاء مباشر وجها لوجه بين الأطراف اليمنية بشأن حل الأزمة التي تواجه البلد. |
23. In December 2002 elections, a new opposition government took on the economic problems facing the country. | UN | 23- وفي انتخابات كانون الأول/ديسمبر 2002، تصدت حكومة معارضة جديدة للمشاكل الاقتصادية التي تواجه البلد. |
The Special Adviser said that he had facilitated the first direct, face-to-face contact among the Yemeni parties on the resolution of the crisis facing the country. | UN | وقال المستشار الخاص إنه قام بتيسير أول لقاء مباشر وجها لوجه بين الأطراف اليمنية بشأن حل الأزمة التي تواجه البلد. |
In order to achieve this, there must be a genuine and inclusive national dialogue aimed at finding agreed solutions to the problems facing the country. | UN | ومن أجل تحقيق ذلك، لا بد من أن يكون هناك حوار حقيقي وطني شامل يهدف إلى إيجاد حلول متفق عليها للمشاكل التي تواجه البلد. |
Emphasizing that the Malian authorities have primary responsibility for resolving the inter-linked crises facing the country and that any sustainable solution to the crisis in Mali should be Malian-led, | UN | وإذ يشدد على أن السلطات المالية تتحمل المسؤولية الرئيسية عن حل الأزمات المتشابكة التي تواجه البلد وأن أي حل دائم للأزمة يجب أن يكون بقيادة مالية، |
Emphasizing that the Malian authorities have primary responsibility for resolving the inter-linked crises facing the country and that any sustainable solution to the crisis in Mali should be Malian-led, | UN | وإذ يشدد على أن السلطات المالية تتحمل المسؤولية الرئيسية عن حل الأزمات المتشابكة التي تواجه البلد وأن أي حل دائم للأزمة يجب أن يكون بقيادة مالية، |
It is clear that limited resources mean that the Government cannot by itself address all the problems facing the country. | UN | ومن الواضح أن الموارد المحدودة تعني عدم قدرة الحكومة على التصدي وحدها لجميع المشاكل التي تواجه البلد. |
It noted the difficulties faced by the country in improving public health and education. | UN | كما أشارت إلى الصعوبات التي تواجه البلد في تحسين الصحة العامة والتعليم. |
This section identifies the challenges currently faced by the country and potential strategies for overcoming them. | UN | ويحدد هذا الفرع التحديات التي تواجه البلد حاليا والاستراتيجيات المحتملة لتجاوز تلك التحديات. |
He commended the Government's commitment to addressing the significant problems which the country faced. | UN | وأثنى على التزام الحكومة بالتصدي للمشاكل الهامة التي تواجه البلد. |