Annex VII further illustrates the challenges faced by States when reporting incidents of non-compliance. | UN | ويبين المرفق السابع كذلك التحديات التي تواجه الدول عند الإبلاغ عن حوادث عدم الامتثال. |
:: What are the challenges faced by States in using special investigative techniques and what legal and technical assistance could UNODC provide to support their effective use? | UN | :: ما هي التحديات التي تواجه الدول في استخدام أساليب التحري الخاصة وما هي المساعدة القانونية والتقنية التي يُمكن للمكتب أن يقدمها لدعم استخدامها بفعالية؟ |
A challenge for States during this period of intense negotiation and, should it occur, implementation of a comprehensive solution, will be to maintain clarity with respect to State obligations under existing Security Council sanctions. | UN | ويتمثل أحد التحديات التي تواجه الدول خلال هذه الفترة من المفاوضات المكثفة، وتنفيذ حل شامل، في حالة حدوثه، في الحفاظ على الوضوح فيما يتعلق بالتزامات الدول بموجب جزاءات مجلس الأمن القائمة. |
The cases underscore the challenges for States in identifying sensitive dual-use items that are not listed but could contribute to prohibited activities. | UN | وتبرز هذه الحالات التحديات التي تواجه الدول في تحديد الأصناف الحساسة ذات الاستخدام المزدوج غير المدرجة في القائمة التي يمكن استخدامها في الأنشطة المحظورة. |
The Team has attended specialist meetings on sanctions implementation, on countering the financing of terrorism and on the legal challenges facing States as a result of actions taken against listed parties. | UN | وحضر الفريق اجتماعات للأخصائيين بشأن تنفيذ الجزاءات، وبشأن مكافحة تمويل الإرهاب، وبشأن التحديات القانونية التي تواجه الدول نتيجة لما يتخذ من إجراءات ضد الأطراف المدرجة أسماؤها في القائمة. |
2. Notes the obstacles and challenges confronting States that have introduced national mechanisms to prevent and combat corruption and welcomes the achievements and successes recorded by these mechanisms, and their positive impact on human rights; | UN | 2- تلاحظ العقبات والتحديات التي تواجه الدول التي استحدثت آليات وطنية لمنع الفساد ومكافحته، وترحب بما حققته هذه الآليات من إنجازات ونجاح وبأثرهما الإيجابي في حقوق الإنسان؛ |
Development, indeed, is the key task facing nations as they strive for advancement. Its fundamental objective is to offer new options for individual well-being, and attaining it requires a firm foundation for human development and the consolidation of democracy. | UN | والتنمية هي المهمة الأساسية التي تواجه الدول وهي تسعى من أجل التقدم وهدفها الرئيسي هو أن تقدم خيارات جديدة لرفاهية الفرد، ويتطلب تحقيقها وجود أساس راسخ للتنمية البشرية وتعزيز الديمقراطية. |
Stressing also the need for renewed political will and enhanced efforts to overcome obstacles and challenges faced by States in addressing, preventing, investigating, prosecuting and punishing the perpetrators of all forms of violence against women and girls, | UN | وإذ يشدد أيضاً على الحاجة إلى توفر إرادة سياسية متجددة وجهود معززة لتذليل العقبات ومجابهة التحديات التي تواجه الدول في التصدي لجميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات ومنعها والتحقيق فيها ومقاضاة مرتكبيها ومعاقبتهم، |
Stressing also the need for renewed political will and enhanced efforts to overcome obstacles and challenges faced by States in addressing, preventing, investigating, prosecuting and punishing the perpetrators of all forms of violence against women and girls, | UN | وإذ يشدد أيضاً على الحاجة إلى توفر إرادة سياسية متجددة وجهود معززة لتذليل العقبات ومجابهة التحديات التي تواجه الدول في التصدي لجميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات ومنعها والتحقيق فيها ومقاضاة مرتكبيها ومعاقبتهم، |
Some of the constraints and difficulties faced by States in introducing and implementing measures to combat money-laundering included the lack or limited availability of expertise and resources to develop and implement such measures. | UN | 37- ومن بين القيود والصعوبات التي تواجه الدول في ادخال وتنفيذ التدابير الرامية إلى مكافحة غسل الأموال انعدام أو محدودية ما هو متوفر من الخبرات والموارد اللازمة لوضع هذه التدابير وتنفيذها. |
13. The anniversary of the 1951 Convention was a significant event, not least because of the challenges faced by States seeking to respond effectively to contemporary displacement situations. | UN | 13 - كانت الذكرى السنوية الخمسون لاتفاقية عام 1951 حدثاً بالغ الأهمية، ليس أقله التحديات التي تواجه الدول الساعية إلى الاستجابة على نحو فعال لحالات التشريد المعاصرة. |
13. The anniversary of the 1951 Convention was a significant event, not least because of the challenges faced by States seeking to respond effectively to contemporary displacement situations. | UN | 13- كانت الذكرى السنوية الخمسون لاتفاقية عام 1951 حدثاً بالغ الأهمية، ليس أقله التحديات التي تواجه الدول الساعية إلى الاستجابة على نحو فعال لحالات التشريد المعاصرة. |
Although considerable work has been carried out in this area, the safe and secure storage of ammunition continues to be an ongoing challenge for States. | UN | وبالرغم من الأعمال الكبيرة التي أُنجزت في هذا المجال، لا يزال تخزين الذخائر بصورة توفر السلامة والأمن من التحديات المتواصلة التي تواجه الدول. |
One of the key issues for States enacting secured transactions regimes is, consequently, to decide the contours of a creditor's post-default rights. | UN | وعليه فمن المسائل الرئيسية التي تواجه الدول التي تشترع نظما للمعاملات المضمونة البت في الخطوط العريضة لحقوق الدائن بعد التقصير. |
One of the key issues for States enacting secured transactions regimes is, consequently, to decide the scope of a creditor's post-default rights. | UN | وعليه فمن المسائل الرئيسية التي تواجه الدول التي تشترع نظما للمعاملات المضمونة مسألة البت في نطاق حقوق الدائن بعد التقصير. |
The highly complex nature of the tasks facing States Members of the United Nations is clear. | UN | والطابع المعقد جدا لهذه المهام التي تواجه الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة جلي. |
The Government stressed that urgent steps needed to be taken to address the difficulties facing States in meeting their current reporting obligations, and to encourage nonreporting States to report. | UN | وشددت الحكومة على ضرورة اتخاذ خطوات عاجلة من أجل معالجة الصعوبات التي تواجه الدول في الوفاء بالتزاماتها الراهنة فيما يتعلق بتقديم التقارير، وتشجيع الدول التي لا تقدم تقارير على أن تفعل ذلك. |
Belarus, which had suffered the consequences of the Chernobyl disaster, was well aware of the problem facing States affected by transboundary harm when it came to remedying the consequences and restoring the environment. | UN | وأضاف أن بيلاروس عانت من عواقب كارثة تشيرنوبل وهي تدرك أيضاً المشكلة التي تواجه الدول المتأثرة بالضرر العابر للحدود عندما يقتضي الأمر علاج تلك العواقب وإصلاح البيئة. |
Dilemmas confronting States in constructing efficient, expeditious and fair asylum procedures, and those facing refugees seeking to access them, as well as the host of problems which arise in mass influx situations or from the asylum/migration nexus were prominent in discussions. | UN | وتصدرت المناقشات تلك المعضلات التي تواجه الدول في وضع إجراءات لجوء فعالة وسريعة وعادلة، والمعضلات التي تواجه اللاجئين الذين يسعون إلى الاستفادة من هذه الإجراءات، فضلاً عن المشاكل العديدة التي تواجه في حالات النـزوح الجماعي للاجئين أو تلك الناشئة عن العلاقة السببية بين اللجوء والهجرة. |
The threats facing nations were no longer simply ideological or military, but were of a long-term nature and affected mankind as a whole. | UN | وأن التهديدات التي تواجه الدول لم تعد تتسم ببساطة بطابع ايديولوجي أو عسكري، ولكنها ذات طبيعة طويلة اﻷجل وتؤثر على الناس كافة. |
27. The national dissemination of laws or policies on business and human rights is a key challenge that States face in the implementation of the Guiding Principles. | UN | 27- ويعتبر نشر القوانين أو السياسات المتعلقة بالأعمال التجارية وحقوق الإنسان على الصعيد الوطني أحد التحديات الرئيسية التي تواجه الدول في تنفيذ المبادئ التوجيهية. |
Section A.4 sets out the key policy choices that confront States enacting legislation to govern the various types of acquisition financing transaction. | UN | فأما الفرع ألف-4 فيعرض للخيارات الرئيسية التي تواجه الدول فيما يخص السياسات المتعلقة بسن التشريعات اللازمة لتنظيم مختلف أنواع معاملات تمويل الاحتياز. |
:: Challenges encountered by States in establishing and/or developing witness protection programmes, including their funding; | UN | ● التحديات التي تواجه الدول في سبيل إنشاء و/أو تطوير برامج حماية الشهود، بما في ذلك تمويلها؛ |
The diversity and complexity of the tasks facing the States Members of the United Nations is self-evident. | UN | إن تنوع وتعقد المهام التي تواجه الدول الأعضاء في الأمم المتحدة شيء لا يحتاج إلى توضيح. |