It is set out according to the guidelines circulated by the Chairman of the Committee established under UNSCR 1373. | UN | وهذا التقرير معد وفقا للمبادئ التوجيهية التي عممها رئيس اللجنة المنشأة عملا بقرار مجلس الأمن 1373. |
It would therefore be useful to look at the charts circulated by the Under-Secretary-General in that context. | UN | ولذلك، سيكون من المفيد النظر في هذا السياق إلى الرسوم البيانية التي عممها وكيل الأمين العام. |
Expressing its satisfaction at the submission of comments by Governments, intergovernmental organizations and non-governmental organizations on the draft revised principles and guidelines circulated by the independent expert, | UN | وإذ تعرب عن ارتياحها لورود تعليقات من حكومات ومنظمات حكومية دولية ومنظمات غير حكومية على مشروع المبادئ والخطوط التوجيهية المنقحة التي عممها الخبير المستقل، |
Included in this data base are the lists circulated by the UN Security Council. | UN | وتتضمن قاعدة البيانات هذه القوائم التي عممها مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة. |
It was a visual aid that simply put in chart form the dates and items that had already been distributed by the presidency. | UN | فهي مستند تصويري مساعد أدرَج ببساطة في رسم بياني التواريخ والبنود التي عممها الرئيس من قبل. |
This report is set out according to the guidelines circulated by the Chairman of the Committee. | UN | وقد أُعد هذا التقرير وفقا للمبادئ التوجيهية التي عممها رئيس اللجنة. |
The participants agreed to engage in the drafting of the document circulated by the coChairs at the next round. | UN | واتفق المشاركون على الشروع في صياغة الوثيقة التي عممها الرؤساء المشاركون في جولة المباحثات المقبلة. |
11. A compilation of proposals made by Member States on the working papers circulated by the Chair was requested by delegations. | UN | 11 - وطلبت الوفود تزويدها بوثيقة تجمّع المقترحات التي قدمتها الدول الأعضاء بشأن ورقات العمل التي عممها الرئيس. |
Therefore, the answer to the question in the very comprehensive economic paper circulated by the President is very clear, in our view: economic growth is not enough. | UN | لذلك فإن الإجابة على السؤال في الورقة الاقتصادية الوافية جدا التي عممها الرئيس واضحة جدا، في رأينا، وهي أن النمو الاقتصادي لا يكفي. |
My Government fully subscribes to the statement delivered by Ms. Halonen, the Foreign Minister of Finland, on behalf of the European Union, and to the memorandum circulated by the Union. | UN | تؤيد حكومتي بالكامل البيان الذي أدلت به السيدة هالونيــن وزيــرة خارجية فنلندا باسم الاتحاد اﻷوروبي ونؤيد أيضا المذكرة التي عممها الاتحاد. |
The informal paper circulated by the delegation of the United Kingdom to complement the original Sierra Leone proposal provided a good basis for bringing the item to a successful conclusion. | UN | والورقة غير الرسمية التي عممها وفد المملكة المتحدة تكملة للاقتراح اﻷصلي المقدم من سيراليون توفر أساسا جيدا للوصول بهذا البند إلى خاتمة ناجحة. |
The different aspects of this legislation are already incorporated in the above-mentioned regulations circulated by the Council on Money and Credit and are currently being enforced by the relevant authorities in the Iranian banking system. | UN | وقد تم بالفعل إدراج مختلف جوانب هذا التشريع في الأنظمة المذكورة أعلاه التي عممها المجلس المعني بالشؤون النقدية والائتمانية، وتقوم السلطات المختصة في النظام المصرفي الإيراني بإنفاذها. |
However, according to the document which had been circulated by the coordinator of the consultations on that question, most of the governing bodies had taken no decision on the matter. | UN | إلا أنه بالاستناد إلى الوثيقة التي عممها منسق المشاورات بشأن تلك المسألة، فإن معظم هيئات اﻹدارة لم تتخذ أي قرار بشأن الموضوع. |
A number of the reports circulated by the Secretary-General contained references to " sexual and reproductive rights " and " reproductive health services " which Malta found difficult to accept. | UN | ولاحظ أن عددا من التقارير التي عممها الأمين العام يتضمن إشارات إلى " الحقوق الجنسية والإنجابية " و " خدمات الصحة الإنجابية " التي تجد مالطة صعوبة في قبولها. |
79. The note circulated by the WIPO Coordinating Office in New York was unprecedented. | UN | 79 - وأردفت قائلة إن المذكرة التي عممها مكتب التنسيق التابع للمنظمة العالمية للملكية الفكرية في نيويورك لم يسبق لها مثيل. |
The present text of the Rome Statute of the International Criminal Court incorporates the corrections circulated by the Depositary on 25 September 1998 and 18 May 1999. | UN | يتضمن هذا النص لنظام روما اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية التصويبات التي عممها الوديع في ٢٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨ و ١٨ أيار/ مايو ١٩٩٩. الديباجة |
41. Mr. SIAL (Pakistan) said that the charts circulated by the Under-Secretary-General should be accompanied by figures. | UN | ٤١ - السيد سيال )باكستان(: قال إنه ينبغي للرسوم البيانية التي عممها وكيل اﻷمين العام أن تقترن بأرقام. |
3. This national report was prepared in accordance with the General Guidelines for the Preparation of Information under the Universal Periodic Review, decision 6/102, as circulated by the Human Rights Council. | UN | 3- وقد أُعِدَّ هذا التقرير الوطني وفقاً للمبادئ التوجيهية العامة لإعداد المعلومات في إطار الاستعراض الدوري الشامل، الوارد في المقرر 6/102، بصيغتها التي عممها مجلس حقوق الإنسان. |
89. Several delegations, while recognizing that all the issues included in the composite list circulated by the Co-Chairpersons were important, indicated topics that, in their view, should be given priority. | UN | 89 - وفي حين سلم العديد من الوفود بأهمية جميع المسائل المدرجة في القائمة التجميعية التي عممها رئيسا العملية الاستشارية، فإنها أشارت إلى الموضوعات التي ينبغي في رأيها أن تولى الأولوية. |
The satellite images distributed by the Permanent Mission of Azerbaijan clearly confirm the large scale of the fires. | UN | وصور الأقمار الاصطناعية التي عممها وفد أذربيجان تؤكد بجلاء اتساع رقعة تلك الحرائق. |
This campaign against the Catholic Church in Croatia is evidenced by a proliferation of letters and " memoranda " that have been circulated as documents of the General Assembly by the representative of " Yugoslavia " to the United Nations. | UN | والدليل على وجود هذه الحملة المناوئة للكنيسة الكاثوليكية في كرواتيا هو العدد الكبير جدا من الرسائل و " المذكرات " التي عممها ممثل " يوغوسلافيا " لدى اﻷمم المتحدة بوصفها من وثائق الجمعية العامة. |