Assuredly, it would be pointless to ignore the profound differences that may exist between States in terms of both their characteristics and their influence in international affairs. | UN | وبالتأكيد، ليس مجديا أن نتجاهل الاختلافات العميقة التي قد توجد بين الدول من حيث سماتها وتأثيرها في الشؤون الدولية. |
Coherence between the procurement regulations and regulations that may exist in such other branches of law must therefore be ensured. | UN | ولذلك، لا بد من ضمان الاتساق بين لوائح الاشتراء واللوائح التي قد توجد في تلك الفروع الأخرى من القانون. |
It encompasses not only disability that presently exists and previously existed, but also disability that may exist in the future. | UN | وهو لا يشمل فقط الإعاقة الموجودة حالياً والتي كانت موجودة من قبل، وإنما أيضاً الإعاقة التي قد توجد في المستقبل. |
In addition, there were challenges in preserving and publishing materials in all of the many indigenous languages that might exist within a single State. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، هناك تحديات تعوق المحافظة على المواد التي تعدها الدولة ونشرَها بكافة لغات الشعوب الأصلية العديدة التي قد توجد ضمن حدود دولة واحدة. |
To that end, it is essential to benefit once more from the cooperation of the Governments concerned, the non-governmental organizations and all those in a position to supply reliable information capable of correcting errors or remedying gaps which may exist in that list. | UN | ولهـذا لا بد من الاعتماد مرة أخرى على تعاون الحكومات المعنية والمنظمات غير الحكومية وكل من يستطيع تقديم معلومات موثوق بها يمكن أن تصحح اﻷخطاء أو تسد الثغرات التي قد توجد في تلك القائمة. |
16. Stresses further the need to fill gaps that may exist in the funding available for diversification of related activities in Africa; | UN | ١٦ - تشدد كذلك على ضرورة سد الفجوات التي قد توجد في التمويل المتاح لتنويع اﻷنشطة ذات الصلة في افريقيا؛ |
7. As to the need to fill gaps that may exist in funding available for diversification, this is the central message of our report. | UN | ٧ - أما عن ضرورة سد الفجوات التي قد توجد في التمويل المتاح للتنويع، فهذه هي الرسالة المحورية لتقديرنا. |
In addition, there are challenges in preserving and publishing State materials in all of the many indigenous languages that may exist within a single State. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، هناك تحديات تعوق المحافظة على المواد التي تعدها الدولة ونشرَها بكافة لغات الشعوب الأصلية العديدة التي قد توجد ضمن حدود دولة واحدة. |
It highlights the disparities that may exist within the same country or area, in particular between urban and rural areas, but also in the same location. | UN | وهو يبرز الفوارق التي قد توجد في البلد الواحد أو المنطقة الواحدة ولا سيما بين المناطق الحضرية والريفية وداخل المكان نفسه أيضا. |
Giving a broad and inclusive standing in proceedings concerned with environmental matters should include to accord standing to appropriate public interest and community groups. This should include according standing to non-governmental organizations promoting environmental protection and who meets the criteria that may exist in national law. | UN | ينبغي أن يتضمن تحديد موقف عريض وشمولي في الدعاوى التي تعنى بالمسائل البيئية إضفاء مركز على المنظمة غير الحكومية التي تروج لحماية البيئة والتي تستوفي المعايير التي قد توجد في القانون الوطني. |
OFSP has also published a manual on poverty among women, work and health, which brings to a conclusion the research done on that topic and reports about links that may exist between women's poverty, work and health. | UN | وفضلا عن ذلك، أصدر المكتب الاتحادي للصحة العامة دليلا عن فقر النساء والعمل والصحة اختتم فيه مشروع أبحاث حول هذا الموضوع، وهو يتضمن معلومات حول العلاقة التي قد توجد بين فقر النساء والعمل والصحة. |
It is not a question of disregarding the profound differences that may exist between States with regard to their objective characteristics, influence or weight in the affairs of the world. | UN | والمسألة ليست مسألة إهمال الخلافات الشديدة التي قد توجد بين الدول فيما يتعلق بخصائصها الموضوعية، أو نفوذها، أو وزنها في شؤون العالم. |
Among its main activities is the identification and correction of weaknesses that might exist in the national and international control systems, including with respect to illicit manufacture, trafficking and abuse of drugs. | UN | ومن بين الأنشطة الرئيسية التي تضطلع بها الهيئة تبين وتصحح نقاط الضعف التي قد توجد في النظم الدولية والوطنية للمراقبة، بما في ذلك صنع المواد المخدرة والاتجار بها وتعاطيها بصورة غير مشروعة. |
The programme’s specific objective was to eradicate negative social and cultural factors that affected the elderly and to address any discrepancies that might exist between older men and older women. | UN | وهذا البرنامج يهدف بخاصة إلى القضاء على العوامل الاجتماعية والثقافية غير المواتية لكبار السن وعلى الفروق التي قد توجد بين كبار السن من الجنسين. |
The first step in any such strategy should be to map the situation for the different groups and the different regions within the country, taking into account the differences that might exist on the basis of gender, ethnicity or race, and between rural and urban areas. | UN | وينبغي أن تكون الخطوة الأولى في أي استراتيجية من هذا القبيل هي إجراء مسح لوضع مختلف المجموعات ومختلف المناطق داخل البلد، مع مراعاة الفروق التي قد توجد على أساس الجنس، والإثنية أو العرق، وبين المناطق الريفية والمناطق الحضرية. |
To that end, it is essential to benefit once more from the cooperation of the Governments concerned, the non-governmental organizations and all those in a position to supply reliable information capable of correcting errors or remedying gaps which may exist in that list. | UN | ولهذا لا بد من الاعتماد مرة أخرى على تعاون الحكومات المعنية والمنظمات غير الحكومية وكل من يستطيع تقديم معلومات موثوق بها يمكن أن تصحح اﻷخطاء أو تسد الثغرات التي قد توجد في تلك القائمة. |
To that end, it is essential to benefit once more from the cooperation of the Governments concerned, the non-governmental organizations and all those in a position to supply reliable information capable of correcting errors or remedying gaps which may exist in that list. | UN | ولهـذا لا بد من الاعتماد مرة أخرى على تعاون الحكومات المعنية والمنظمات غير الحكومية وكل من يستطيع تقديم معلومات موثوق بها يمكن أن تصحح اﻷخطاء أو تسد الثغرات التي قد توجد في تلك القائمة. |
5. Furthermore, the Advisory Committee is of the view that the Secretary-General should prepare a special report analysing such problems as may exist related to career development in language services. | UN | ٥ - وعلاوة على ذلك، ترى اللجنة الاستشارية أنه ينبغي لﻷمين العام أن يعد تقريرا خاصا يحلل فيه المشاكل التي قد توجد فيما يتعلق بالتطور المهني في مجال خدمات اللغات. |
Similarly, we would draw the attention of the international community to the links that could exist between chemical products and the development of cancer, and we again appeal to the sense of responsibility of the major companies that produce alcohol and tobacco. | UN | وعلى نفس المنوال، نوجه انتباه المجتمع الدولي إلى الصلات التي قد توجد بين المنتجات الكيميائية وتطور السرطان، نناشد مرة أخرى الشركات الكبرى التي تنتج الكحوليات والتبغ التحلي بالمسؤولية. |
To be sure, application of either standard would give rise to controversy, given the cultural, social, economic and legal differences which might exist between the host State and the foreign State. | UN | وأكد أن تطبيق أي من المعيارين سيثير جدلا نظرا إلى التباينات الثقافية والاجتماعية والاقتصادية والقانونية التي قد توجد بين الدولة المضيفة والدولة اﻷجنبية. |
In its decision 3/2, the Conference of the Parties requested the Secretariat to consider the practicability of consolidating the online Directory with existing or future directories under other international instruments, such as the United Nations Convention against Corruption. | UN | وطلب مؤتمر الأطراف، في مقرره 3/2، إلى الأمانة النظر في مدى الجدوى العملية من إدماج الدليل الشبكي بالأدلة الموجودة أو التي قد توجد مستقبلا في إطار صكوك دولية أخرى، كاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد. |
A whole series of computers, which may be located in several different countries, are generally used to carry out the attack. | UN | فالأساليب المتبعة تتضمن في معظم الأحيان استخدام مجموعة من الحواسيب التي قد توجد طائفة من البلدان. |
Whereas paragraph (1) refers to a restriction on the ground of nationality, paragraph (2) is open-ended as regards the nature of the grounds that may be found in the procurement regulations or other provisions of law of the enacting State. | UN | وبينما تشير الفقرة (1) إلى تقييد بسبب الجنسية، فإنَّ المادة (2) لا تضع حدودا لطبيعة الأسباب التي قد توجد في لوائح الاشتراء التنظيمية أو غيرها من الأحكام القانونية في الدولة المشترعة. |
We do have a traditional practice of contacting each other in-house to discuss draft resolutions where there may be difficulties. | UN | والممارسة التقليدية التي نتبعها هي اتصال كل منا باﻵخر داخل اللجنة لمناقشة مشاريع القرارات التي قد توجد عليها خلافات. |