Particular concerns remain about the impact of the law on demonstrations that occur spontaneously, for which there is no provision in the law and which are happening more frequently. | UN | ولا تزال توجد شواغل معينة بشأن أثر القانون على المظاهرات التي تحدث بصورة تلقائية، التي لا يوجد بشأنها حكم في القانون والتي تحدث بصورة أكثر تواتراً. |
It should focus in its next phase of work on those issues for which no clear focal point for policy discussion and recommendations has been established in the United Nations system. | UN | وعليها أن تركز في المرحلة المقبلة في عملها على القضايا التي لا يوجد في منظومة اﻷمم المتحدة من أجلها مركز تنسيق واضح لمناقشة السياسة العامة والتوصيات المتعلقة بها. |
At places where there is no Juez de Partido, this may be done before a Juez Instructor. | UN | وفي اﻷماكن التي لا يوجد فيها قاضي المجموعة، يجوز أن يتم ذلك أمام قاضي التوجيه. |
Households with no available toilet facility have decreased from 15 to 13 per cent. | UN | وانخفضت نسبة الأسر التي لا يوجد لديها مراحيض من 15 في المائة إلى 13 في المائة. |
Where the fence does not exist, terrorism continues unabated. | UN | وفي المناطق التي لا يوجد فيها الحاجز، لا يزال الإرهاب مستمرا دون هوادة. |
No doubt, some of the families will depend on long term passive programs which include families with many children, families which do not have family members with working ability, and those living a hard life etc. | UN | ولا شك أن بعض هذه الأسر ستعتمد على برامج مساعدة سلبية طويلة الأمد، لا سيما الأسر كثيرة الأطفال التي لا يوجد فيها فرد واحد قادر على العمل والأسر التي تعيش ظروفاً صعبة. |
Provides medical supplies, chemoprophylaxes and prevention in areas with a high incidence of endemic infectious disease for which there is no vaccine. | UN | توفير اللوازم الطبية ولوازم الوقاية الكيميائية والوقاية في المناطق التي تنتشر فيها، كأوبئة، الأمراض المعدية التي لا يوجد لقاح لها. |
Parental benefit is calculated uniformly for all types of benefit, except for maternity leave, with which there is no applicable upper limit. | UN | ويحسب الاستحقاق الأبوي بشكل موحد لجميع أنواع الاستحقاق باستثناء إجازة الأمومة التي لا يوجد لها حد أعلى مطبق. |
The draft articles are certainly close with regard to various issues on which there is no reason to make a distinction between States and international organizations. | UN | فمن المؤكد أن مشاريع المواد وثيقة الصلة فيما يتعلق بشتى المسائل التي لا يوجد سبب يدعو إلى التمييز فيها بين الدول والمنظمات الدولية. |
Provision is made for accounts receivables for which no reasonable expectation of recovery exists. | UN | يُخصص اعتماد للمبالغ المستحقة القبض التي لا يوجد سبب مقنع لتوقع تحصيلها. |
Provision is made for accounts receivables for which no reasonable expectation of recovery exists. | UN | يُخصص اعتماد للمبالغ المستحقة القبض التي لا يوجد سبب مقنع لتوقع تحصيلها. |
In member States where there is no competition law, the designated authority assumes jurisdiction on the enforcement of community law. | UN | ففي الدول الأعضاء التي لا يوجد فيها قانون للمنافسة، تمارس السلطة المعيَّنة اختصاص إنفاذ القوانين الاتحادية. |
The men on the other hand would meet on their own to discuss common welfare matters such as providing for families where there is no man. | UN | بينما يجتمع الرجال لوحدهم لمناقشة المسائل المتعلقة بالمصالح العامة، مثل سد احتياجات الأسر التي لا يوجد رجل يعيلها. |
Africa is the only continent with no permanent member on the Security Council, despite its size and population. | UN | وأفريقيا هي القارة الوحيدة التي لا يوجد لها عضو دائم في مجلس الأمن رغم مساحتها وعدد سكانها. |
The Committee notes with concern that the offence of torture, which as such does not exist in the Italian Criminal Code but rather is punishable under other provisions of the Criminal Code, might in some cases be subject to the statute of limitations. | UN | وتلاحظ اللجنة بقلق أن جريمة التعذيب، التي لا يوجد لها نص محدد في القانون الجنائي الإيطالي، والتي يُعاقب عليها بموجب أحكام أخرى من أحكام القانون الجنائي، قد تخضع في بعض الحالات لقانون التقادم. |
The Inspector suggests that executive heads of organizations which do not have such a consolidated policy develop one at an early date. | UN | ويقترح المفتش أن يسارع الرؤساء التنفيذيون للمنظمات التي لا يوجد فيها مثل هذه السياسة الموحدة إلى وضع سياسة في هذا الشأن. |
This has been particularly useful in missions where no OIOS investigator is stationed. | UN | وكان ذلك مفيدا بوجه خاص في البعثات التي لا يوجد فيها محققون تابعون لمكتب خدمات الرقابة الداخلية. |
In fact, there were very few fields in which there was no contradiction between the two. | UN | والمجالات التي لا يوجد فيها تناقض بين القانون الداخلي والعهد نادرة بالفعل. |
Significantly lower intake statistics for locations without resident investigators may, therefore, reflect anomalies, not because demand is lacking, but rather because reporting is not facilitated. | UN | وبالتالي، فإن إحصاءات المسائل المنظور فيها التي تكون أقل بقدر كبير في المواقع التي لا يوجد بها محققون مقيمون، قد تدل على وجود اختلالات، ليس لنقص في الطلب، وإنما لعدم تيسر الإبلاغ. |
We also highly appreciate its readiness to assist those countries that do not have representatives in Geneva. | UN | ونثني ثناء حارا أيضا على استعدادها لمساعدة البلدان التي لا يوجد لها ممثلون في جنيف. |
In a number of countries where there was no UNIDO representative, the organization established national focal points. | UN | وفي عدد من البلدان التي لا يوجد بها ممثلون لليونيدو، أنشأت المنظمة جهات تنسيق وطنية. |
Paragraph 6, which has no equivalent in the OECD model, would read as follows: | UN | ونص الفقرة 6 التي لا يوجد مقابل لها في نموذج منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، كما يلي: |
ECE, as the only Commission without a social programme, reported that the request for inputs to the Summit had provided some impetus towards reviewing how to incorporate social aspects in the work of the Commission in response to the newly emerging needs of its increased and changed membership. | UN | وذكرت اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا، بصفتها اللجنة الوحيدة التي لا يوجد لديها برنامج اجتماعي، أن طلب مدخلات لمؤتمر القمة أوجد بعض الحوافز في اتجاه استعراض كيفية إدماج الجوانب الاجتماعية في عمل اللجنة استجابة للاحتياجات الناشئة مؤخرا لدى أعضائها الذين يتزايد عددهم ويمر بعضهم بمرحلة تغير. |
Belarus today is the only State in Europe with a parliament without an opposition. | UN | وتعتبر بيلاروس اليوم الدولة الوحيدة في أوروبا التي لا يوجد في برلمانها أي تمثيل للمعارضة. |
In States, like the United Kingdom, that did not have a unified system for registration for all purposes, the primary purpose of the registry was to provide the basic information on a company, which could then be built upon by other sources. | UN | وفي الدول التي لا يوجد لديها نظام موحَّد للتسجيل لجميع الأغراض، مثل المملكة المتحدة، يكون الغرض الرئيسي للسجل هو توفير معلومات أساسية عن الشركة، يمكن بعد ذلك للمصادر الأخرى الاستفادة منها. |