I therefore called on those States that have not already done so to accede to the Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide of 1948. | UN | لذلك، دعوت الدول، التي لم تقم بذلك بعد، إلى الانضمام إلى اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها لعام 1948. |
He also recommends that Member States that have not done so to consider adopting national action plans. | UN | كما يوصي الدول الأعضاء التي لم تقم بعد باعتماد خطط عمل وطنية بأن تفعل ذلك. |
In that connection, Thailand encourages Member States, especially those that have not yet done so, to extend their support to the Fund. | UN | وفي ذلك الصدد، تشجع تايلند الدول الأعضاء، لا سيما الدول التي لم تقم بذلك بعد، على تقديم الدعم للصندوق. |
It encouraged Parties which have not done so to submit their national reports as soon as possible; | UN | وشجعت الأطراف التي لم تقم بذلك على تقديم تقاريرها الوطنية في أقرب وقت ممكن؛ |
That people looks to the United Nations, which did not protect it from genocide and massacre, to prove itself capable this time of trying and sentencing those whom it could not or would not stop from killing. | UN | وهذا الشعب يرنو ببصره إلى اﻷمم المتحدة، التي لم تقم بحمايته من اﻹبادة الجماعية والمذابح، كي تثبت هذه المرة قدرتها على محاكمة وإدانة الذين لم تستطع أو لم ترد كف أيديهم عن القتل. |
He urged member States which had not done so to complete their forms and submit them. | UN | وحث الدول الأعضاء التي لم تقم بعد بذلك على استكمال استماراتها وتقديمها. |
The Conference encourages all States parties which have not yet done so to conclude and to bring into force additional protocols as soon as possible and to implement them provisionally pending their entry into force. | UN | يشجِّع المؤتمر جميع الدول الأطراف التي لم تقم بعد بإبرام البروتوكولات الإضافية وبدء نفاذها على القيام بذلك في أقرب وقت ممكن وعلى تنفيذها بشكل مؤقت ريثما يبدأ نفاذها. |
United Nations agencies, funds and programmes that have not already done so should develop standardized legal templates to speed up the agreement process. | UN | وينبغي لوكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها التي لم تقم بعد بوضع نماذج قانونية موحدة تستهدف الإسراع بوتيرة عملية إبرام الاتفاقات أن تفعل ذلك. |
Request those Member States of the Zone that have not already done so, to appoint a national focal point and to inform the Chair accordingly within 30 days of the adoption of this Plan of Action; | UN | 2 - توجيه طلب إلى الدول الأعضاء في المنطقة، التي لم تقم بذلك بعد، بأن تعين جهة تنسيق وطنية، وأن تبلغ الرئيسة بذلك في غضون 30 يوما من اعتماد خطة العمل هذه؛ |
Member States that have not already done so are strongly encouraged to inform the secretariat of their intended payment schedules, including where possible, early payment. | UN | والدول الأعضاء التي لم تقم بذلك يجري تشجيعها على إبلاغ الأمانة عن المواعيد التي تعتزم فيها القيام بالتسديدات، بما في ذلك السداد المبكر كلما أمكن ذلك. |
I urge Member States that have not done so already to consider contributing to the trust fund to ensure that it has the necessary resources for the remainder of the year. | UN | وإني أحث الدول الأعضاء التي لم تقم بعدُ بذلك على أن تنظر في المساهمة في هذا الصندوق الاستئماني لكفالة أن تتوافر فيه الموارد الضرورية لما تبقى من العام. |
Therefore, I urge all States that have not done so to bring these instruments into force. | UN | ولذلك، أحث جميع الدول التي لم تقم بعد بإنفاذ هذه الصكوك على أن تقوم بذلك. |
We consider that, under article III of the Treaty, States that have not yet done so should conclude and bring into force a comprehensive safeguards agreement with IAEA. | UN | ونرى أن الدول التي لم تقم بعد بإبرام اتفاق ضمانات شاملة مع الوكالة وبدء نفاذه، بموجب المادة الثالثة من معاهدة عدم الانتشار، عليها فعل ذلك. |
We consider that, under article III of the Treaty, States that have not yet done so should conclude and bring into force a comprehensive safeguards agreement with IAEA. | UN | ونرى أن الدول التي لم تقم بعد بإبرام اتفاق ضمانات شاملة مع الوكالة وبدء نفاذه، بموجب المادة الثالثة من معاهدة عدم الانتشار، عليها فعل ذلك. |
Of course, there is more that needs to be done, in supporting the preparation and refinement of NPAs where these have still not been finalized, in supporting their implementation wherever they have, and, for those agencies which have not done so, in preparing their own plans and programmes as called for by paragraph 35 (iii) of the World Summit Plan of Action. | UN | وبالطبع فإن هنالك الكثير الذي ينبغي عمله لدعم إعداد وتحسين برامج العمل الوطنية التي لم توضع بعد في صيغتها النهائية، ولدعم تنفيذ هذه البرامج، وكذلك ﻹعداد الخطط والبرامج التي لم تقم بعض الوكالات بإعدادها وذلك حسبما هو مطلوب في الفقرة ٣٥ ' ٣ ' من خطة العمل الصادرة عن مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل. |
The Secretary-General encourages those States which have not done so to provide such information, which will be included in his next report to the General Assembly. | UN | ويشجع الأمين العام الدول التي لم تقم بعد بتقديم هذه المعلومات على أن تفعل ذلك من أجل إدراجها في تقريره المقبل إلى الجمعية العامة. |
Where does the mission get the idea that these are probable locations of detention and torture? The mission, which did not visit the sites to verify the facts, has failed in its duty to investigate; | UN | فكيف خطرت للبعثة فكرة أن هذه الأماكن يمكن أن تكون مراكز محتملة للاعتقال والتعذيب؟ لقد أخفقت البعثة، التي لم تقم بزيارة هذه المواقع للتحقق من هذه الوقائع في مهمتها الاستقصائية. |
She called on all States which had not done so to ratify all relevant conventions, including the International Convention on the Rights of Migrant Workers and Members of Their Families. | UN | ودعت جميع الدول التي لم تقم بذلك بعد بأن تصدق على جميع الاتفاقيات ذات الصلة، بما في ذلك الاتفاقية الدولية المعنية بحقوق الأفراد المهاجرين وأفراد أسرهم. |
The Conference encourages all States parties which have not yet done so to conclude and to bring into force additional protocols as soon as possible and to implement them provisionally pending their entry into force. | UN | يشجّع المؤتمر جميع الدول الأطراف التي لم تقم بعد بإبرام البروتوكولات الإضافية وبدء نفاذها على القيام بذلك في أقرب وقت ممكن وعلى تنفيذها بشكل مؤقت ريثما يبدأ نفاذها. |
It was questionable whether the consolidation of peacekeeping accounts would really make it possible to recover funds from States that did not pay on time. | UN | ومن المشكوك فيه ما إذا كان توحيد حسابات حفظ السلام من شأنه أن يفضي في واقع الأمر إلى التمكن من الحصول على الأموال من الدول التي لم تقم بالدفع في الوقت المناسب. |
He also invited States parties that had not done so to accept the competence of the Committee under articles 31 and 32 of the Convention. | UN | ودعا أيضا الدول الأطراف التي لم تقم بعد بقبول اختصاص اللجنة بموجب المادتين 31 و 32 من الاتفاقية، إلى القيام بذلك. |
The Special Rapporteur calls upon States that have yet to establish such institutions to remedy this situation. | UN | ويدعو المقرر الخاص الدول التي لم تقم بعد بإنشاء هذه المؤسسات إلى تصحيح هذا الوضع. |
It is negative and refers not to countries in which the death penalty exists but to those in which it has not been abolished. | UN | - فهي صيغة نفي، لا تشير إلى البلدان التي توجد فيها عقوبة اﻹعدام بل إلى البلدان التي لم تقم بعد بإلغائها. |
WHO is the only organization that has not undertaken a separate implementation project since IPSAS is an integral part of its ERP project, at the risk of neglecting some aspects of the transition to IPSAS. | UN | وتعدّ منظمة الصحة العالمية المنظمة الوحيدة التي لم تقم بإنشاء مشروع تنفيذي مستقل بما أن المعايير المحاسبية الدولية جزء لا يتجزأ من مشروعها لتخطيط موارد المشاريع، ولو أدى الأمر إلى إهمال بعض جوانب الانتقال إلى المعايير المحاسبية الدولية. |