The third quarter review of field offices' programme delivery confirmed the upward trends observed in previous years. | UN | وقد أكد استعراض الربع الثالث لإنجاز برامج المكاتب الميدانية الاتجاهات المتصاعدة التي لوحظت في السنوات الأخيرة. |
During the period under review, several NGOs expressed their concern at the growing number of cases of mob justice observed in the country. | UN | وخلال الفترة قيد النظر، أعربت عدة منظمات غير حكومية عن قلقها إزاء تنامي عدد حالات عدالة الغوغاء التي لوحظت في البلد. |
That's a phenomenon that's only been observed in whales and dolphins. | Open Subtitles | تلك هي الظاهره الوحيده التي لوحظت في الحيتان و الدلافين |
Effects on the nervous system are also the most sensitive toxicological end-point observed following exposure to elemental mercury. | UN | كما أن التأثيرات الواقعة على الجهاز العصبي هي النتيجة السمية الأكثر خطورة التي لوحظت عقب التعرض لعنصر الزئبق. |
Remember to always indicate which drug or drugs are being referred to and the time frame of observed trends. | UN | وتذكروا دائما تحديد العقار المشار إليه والفترة التي لوحظت خلالها تلك الاتجاهات. |
Moreover, better coordination mechanisms had been established with stakeholders to address the previously observed deficiencies. | UN | وعلاوة على ذلك أنشئت للتنسيق مع الجهات صاحبة المصلحة لمعالجة أوجه القصور التي لوحظت في السابق. |
The Office is already seeing the impact of this directive in the shorter response time observed in the handling of several cases. | UN | وقد بدأ المكتب يشهد بالفعل أثر هذه التعليمات في فترة الاستجابة القصيرة التي لوحظت في معالجة العديد من الحالات. |
However, the Board was of the view that the weaknesses observed in country offices indicate areas that need to be addressed. | UN | إلا أن المجلس يرى أن أوجه الضعف التي لوحظت في المكاتب القطرية دليل على وجود مجالات في حاجة إلى معالجة. |
This further substantiates the link between insecurity and opium cultivation that has been observed since 2007. | UN | ويقدم هذا دليلاً إضافياً على الصلة بين انعدام الأمن وزراعة الأفيون، التي لوحظت منذ عام 2007. |
The Swiss Atlas of Women and Equality, which appeared simultaneously, reports about differences and similarities observed between regions in the field of gender equality. | UN | ويبين الأطلس السويسري للنساء والمساواة، الذي صدر في ذات الوقت، أوجه التباين والتماثل التي لوحظت بين المناطق في مجال المساواة بين الجنسين. |
Remember to always indicate which drug or drugs are being referred to and the time frame of observed trends. | UN | وتذكروا دائما تحديد العقار المشار إليه والفترة التي لوحظت خلالها تلك الاتجاهات. القبض على الجناة |
Remember to always indicate which drug or drugs are being referred to and the time frame of observed trends. | UN | وتذكروا دائما تحديد العقار المشار إليه والفترة التي لوحظت خلالها تلك الاتجاهات. |
The gains in growth observed in the region prior to the crisis had not led to any noticeable change in the structure of African economies. | UN | فحالات تزايد النمو التي لوحظت في المنطقة قبل الأزمة لم تؤدِّ إلى أي تغير ملحوظ في بنية الاقتصادات الأفريقية. |
Please note any significant trends, and remember to always indicate which drug(s) are being referred to, and over what timeframe trends have been observed. | UN | ويرجى ملاحظة أي اتجاهات مهمة، وتذكروا دائما تحديد المخدرات التي يشار إليها والفترة التي لوحظت خلالها تلك الاتجاهات. |
The gains in growth observed in the region prior to the crisis had not led to any noticeable change in the structure of African economies. | UN | فحالات تزايد النمو التي لوحظت في المنطقة قبل الأزمة لم تؤدِّ إلى أي تغير ملحوظ في بنية الاقتصادات الأفريقية. |
All these figures are higher than those observed in 1995. | UN | وجميع هذه الأرقام هي أعلى من الأرقام التي لوحظت في 1995. |
The increase in enrolment observed in the previous period continued during the reporting period. | UN | واستمرت خلال الفترة المشمولة بالتقرير الزيادة في مستويات القيد بالمدارس التي لوحظت في الفترة السابقة. |
This represented a moderation of the extraordinary burst of export growth seen during 1994 and 1995. | UN | ويمثل هذا اعتدال للزيادة غير العادية في نمو الصادرات التي لوحظت خلال عامي ١٩٩٤ و ١٩٩٥. |
It would follow that the basic difficulties noticed above would remain. | UN | ويستنتج من ذلك أن الصعوبات التي لوحظت أعلاه تبقى قائمة. |
Those supporting the collection of further information said that additional research was being undertaken on the chemicals and that the Committee should see whether it would help to fill the information gaps that had been noted. | UN | وقال أولئك الذين يؤيدون جمع مزيد من المعلومات إنه قد أُجريت بحوث إضافية عن المواد الكيميائية وأنه ينبغي للجنة أن تنظر فيما إذا كانت ستفيد في سد ثغرات في المعلومات التي لوحظت. |
29. Address the discrepancies noted in its asset records; and review all asset registers to ensure that other similar discrepancies are not detected | UN | تلافي أوجه التضارب التي لوحظت في سجلات الأصول؛ واستعراض جميع سجلات الأصول لكفالة عدم احتوائها على أوجه تضارب مماثلة |
Most of the perceived inconsistencies with internationally accepted standards of property ownership and inheritance were due largely to long-defined customary laws, which viewed land ownership and inheritance very differently. | UN | ومعظم التناقضات التي لوحظت مع معايير الملكية والإرث المقبولة دولياً تعود بدرجة كبيرة إلى قوانين عرفية وُضعت منذ أمد بعيد وتنظر إلى ملكية الأراضي والإرث من منظور مختلف جداً. |
Some of the most urgent current issues in this regard, which are noted in the various draft resolutions before the Assembly, relate to transportation and fisheries. | UN | ومن بين أهم المسائل في هذا الشأن، التي لوحظت في مختلف مشاريع القرارات التي عرضت على الجمعية، تتصل بالنقل ومصايد الأسماك. |
Most of the weaknesses noted were in monitoring and evaluation of project activities and in the management of sub-recipients with regard to their stock and assets. | UN | وكان معظم نقاط الضعف التي لوحظت في رصد وتقييم أنشطة المشاريع وفي إدارة المستفيدين الثانويين فيما يتعلق بمخزوناتهم وأصولهم. |