"التي هي من" - Translation from Arabic to English

    • that are
        
    • which is one of
        
    • that were
        
    • which were
        
    • which are among
        
    • one of the
        
    • to which the
        
    • which are under
        
    • to which it is a
        
    • which was one of
        
    The United Nations and its range of agencies, funds and programmes have in place critical resources, activities and field operations that are already making important contributions to the elimination of these man-made scourges. UN فلدى الأمم المتحدة ومجموعة وكالاتها وصناديقها وبرامجها من الموارد والأنشطة والعمليات الميدانية الحيوية ما يجعلها تقدم بالفعل مساهمات مهمة في مجال القضاء على هذه الآفات التي هي من صنع الإنسان.
    Parties that are least developed countries (LDCs) may submit their national communications at their discretion. UN وللأطراف التي هي من أقل البلدان نمواً أن تقدم بلاغاتها الوطنية في الوقت الذي تراه مناسباً.
    Parties that are LDCs may submit their initial national communications at their discretion. UN وللأطراف التي هي من أقل البلدان نمواً أن تقدم بلاغاتها الوطنية الأولية في الوقت الذي تراه مناسباً.
    In addition, there is a need for financial assistance to help Tajikistan, which is one of the poorest countries, on the path of reform and development. UN وفضلا عن ذلك، يلزم توفير المساعدة المالية لمعاونة طاجيكستان، التي هي من أفقر البلدان، على سلوك درب اﻹصلاح والتنمية.
    It would also facilitate increased mobility by removing restrictions relating to various types of contract that were inherent in the current system. UN وهذا من شأنه أيضا أن يسهّل زيادة التنقل بالتحرّر من القيود المتعلقة بشتّى أنواع العقود، التي هي من سمات النظام الحالي.
    Patriarchal societies often used religion to perpetuate discriminatory practices which were in fact cultural in origin. UN غالبا ما تستخدم المجتمعات التي يسيطر عليها الرجل الدين لإدامة الممارسات التمييزية التي هي من أصل حضاري.
    In doing so, small island States have pressure placed upon their fragile ecosystems, which are among their most valuable assets. UN والدول الجزرية الصغيرة إذ تفعل ذلك تواجه الضغط على نظمها اﻹيكولوجية الهشة التي هي من أكبر موجوداتها قيمة.
    We will continue to do our share to achieve the goals that are our common responsibility. UN وسنواصل تقديم إسهامنا في تحقيق الأهداف التي هي من مسؤوليتنا المشتركة.
    Travel entitlements of representatives of Member States that are least developed to sessions of the General Assembly UN نفقات السفر التي تدفع لممثلي الدول الأعضاء التي هي من أقل البلدان نموا لدى دورات الجمعية العامة
    Parties that are least developed countries may submit their initial national communications at their discretion. UN ويجوز للأطراف التي هي من أقل البلدان نمواً أن تقدم بلاغاتها الوطنية الأولية في الوقت الذي تراه مناسباً.
    The private sector should not be expected to provide basic services, such as schools and clinics, that are properly the responsibility of the State. UN إذ ينبغي أن ينتظر من القطاع الخاص تقديم الخدمات الأساسية كالمدارس والعيادات التي هي من صميم مسؤوليات الدولة.
    Travel entitlements of representatives of Member States that are least developed to sessions of the General Assembly UN نفقات السفر التي تدفع لممثلي الدول الأعضاء التي هي من أقل البلدان نموا لدى دورات الجمعية العامة
    Table 1.11 Resource requirements: travel of representatives of Member States that are least developed countries UN الاحتياجات من الموارد: سفر ممثلي الدول الأعضاء التي هي من أقل البلدان نموا
    The legislation of Viet Nam regulates freezing, seizure and confiscation of assets that are proceeds or instrumentalities of crime. UN تنظِّم التشريعات في فييت نام تجميد الموجودات التي هي من عائدات الجريمة أو أدواتها والحجز على تلك الموجودات ومصادرتها.
    The detention of Mr. Jayasundaram has a direct bearing on his deteriorating health condition, which is one of the main factors instigating the present submission. UN ويؤثر احتجاز السيد جاياسوندارام تأثيراً مباشراً في حالته الصحية المتدهورة التي هي من أهم أسباب تقديم البلاغ.
    It was in a spirit of compromise that it had accepted the mention in paragraph 15 of modalities of micro-management that were the responsibility of the Secretary-General. UN وقد وافق الوفد الجزائري، بروح التراضي، على اﻹشارة في الفقرة ١٥ إلى جوانب اﻹدارة العليا التي هي من مسؤوليات اﻷمين العام.
    Secondly, it was suggested that international organizations which were subjects of international law should also have a higher status than had been accorded to them in that draft. UN وفي المقام الثاني، اقترح أن يكون للمنظمات الدولية التي هي من أشخاص القانون الدولي مركز أرفع من المركز الممنوح لها في ذلك المشروع.
    All these crimes, which are among the most horrendous ever committed in the history of mankind, are happening while some of those with permanent seats on the Security Council have even fallen short of calling on the Israeli regime to stop its crimes against humanity. UN ترتكب كل هذه الجرائم، التي هي من أبشع الجرائم التي ارتكبت في تاريخ البشرية، في الوقت الذي لم تقم فيه بعض الدول الدائمة العضوية في مجلس الأمن بمطالبة النظام الإسرائيلي بوقف جرائمه ضد الإنسانية.
    No single data source allows for quantification of the degree to which the international humanitarian system has improved efficiency, effectiveness or the final impact upon those affected by natural and man-made disasters. UN ولا يتيح أي مصدر من مصادر البيانات تحديد درجة تحسُّن كفاءة المنظومة الإنسانية الدولية وفعاليتها أو أثرها النهائي على المتضررين من الكوارث الطبيعية والكوارث التي هي من صنع الإنسان.
    :: These key elements will represent the basis for the preparation of the vacancy announcement and the implementation of the selection process which are under the responsibility of the three Rome-based agencies. UN :: سوف يتم الاستناد إلى هذه العناصر الرئيسية لإعداد الإعلان عن الوظيفة الشاغرة ولتطبيق إجراءات الاختيار التي هي من مسؤولية الوكالات الثلاث التي توجد مقارها في روما.
    (xi) India remains committed to ratifying the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment, to which it is a signatory; UN ' 11` لا تزال الهند ملتزمة بالتصديق على اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، التي هي من الموقعين عليها؛
    It was imperative to ensure that the development of Africa, which was one of the Organization's eight main priorities, received not only political support, but also more concrete and visible action. UN ولذلك، فإن من الواجب ضمان أن تنمية أفريقيا، التي هي من بين الأولويات الثماني الرئيسية للمنظمة، لا تنال الدعم السياسي فقط وإنما أيضا مزيدا من الإجراءات العملية والواضحة بشكل ملموس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more