It encouraged the international community to continue supporting the country's efforts to ensure lasting peace. | UN | وشجعت المجتمع الدولي على مواصلة دعم الجهود التي يبذلها البلد من أجل ضمان سلام دائم. |
I would, however, point out that the Council's efforts are far below what we hoped for in the Middle East. | UN | أود، مع ذلك، أن أشير إلى أن الجهود التي يبذلها المجلس في الشرق الأوسط هي أدنى بكثير مما كنا نتمناه. |
It therefore supported the efforts of the Secretary-General's Personal Envoy to move the negotiations forward. | UN | ومن ثم أيد الجهود التي يبذلها المبعوث الشخصي للأمين العام من أجل دفع المفاوضات قُدما. |
Welcoming the efforts by the President of the General Assembly in advancing the revitalization agenda during its sixty-seventh session, | UN | وإذ ترحب بالجهود التي يبذلها رئيس الجمعية العامة للنهوض بتنشيط أعمال الجمعية العامة في دورتها السابعة والستين، |
Members expressed their appreciation for the role played by the good offices of the Secretary-General through his Special Adviser. | UN | وأعرب الأعضاء عن تقديرهم للدور الذي تؤديه المساعي الحميدة التي يبذلها الأمين العام من خلال مستشاره الخاص. |
In that regard it is appropriate to appreciate the efforts made by Pope John Paul II to visit Sarajevo. | UN | وفي هذا الصدد من الملائم اﻹعراب عن التقدير للجهود التي يبذلها البابا جون بول الثاني لزيارة سراييفو. |
Acknowledging the efforts being undertaken by civil society to promote a peaceful settlement of the question of Palestine, | UN | وإذ تنوه بالجهود التي يبذلها المجتمع المدني في التشجيع على التوصل إلى تسوية سلمية لقضية فلسطين، |
Also in the resolution, the Council requested the Secretary-General to continue his good offices, including through the efforts of his Special Adviser. | UN | وطلب المجلس في القرار أيضا إلى الأمين العام أن يواصل بذل مساعيه الحميدة، بوسائل منها الجهود التي يبذلها مستشاره الخاص. |
The European Union continued to support the international community's efforts to promote renewable energy in developing countries. | UN | وذكر أن الاتحاد الأوروبي يواصل دعم الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتعزيز الطاقة المتجددة في البلدان النامية. |
The Money-laundering Reporting Office plays a key role in the country's efforts to combat corruption. | UN | ويضطلع مكتب الإبلاغ عن غسل الأموال بدور رئيسي في الجهود التي يبذلها البلد لمكافحة الفساد. |
We welcome the Secretary-General's efforts to reorganize the Secretariat. | UN | ونرحب بالجهود التي يبذلها اﻷمين العام ﻹعادة تنظيم اﻷمانة العامة. |
Noting also the efforts of the Governor to reduce government spending and the Territory's budget deficit, | UN | وإذ تلاحظ أيضا الجهود التي يبذلها الحاكم من أجل تخفيض إنفاق الحكومة والعجز في ميزانية اﻹقليم، |
The Council's efforts are noted in this regard. | UN | وتلاحظ الحركة الجهود التي يبذلها المجلس في هذا الصدد. |
In conclusion, my delegation greatly appreciates the Security Council's ongoing efforts in carrying out its mandate. | UN | وختاما، يعرب وفد بلادي عن تقديره الهائل للجهود الجارية التي يبذلها مجلس اﻷمن في اضطلاعه بولايته. |
Welcoming the efforts by the President of the General Assembly in advancing the revitalization agenda during its sixty-seventh session, | UN | وإذ ترحب بالجهود التي يبذلها رئيس الجمعية العامة للنهوض بتنشيط أعمال الجمعية العامة في دورتها السابعة والستين، |
alarmed at the persistent efforts by the Russian Federation to change the provisions of the Treaty concerning citizenship. | UN | وتثير جزع حكومته الجهود الدؤوبة التي يبذلها الاتحاد الروسي من أجل تغيير أحكام المعاهدة المتعلقة بالجنسية. |
These reports concentrated on efforts by the Secretary-General to overcome the impasse which prevented the implementation of the settlement plan. | UN | وركزت هذه التقارير على الجهود التي يبذلها اﻷمين العام للخروج من المأزق الذي يحول دون تنفيذ خطة التسوية. |
Noting also with appreciation the efforts made by the Rector in initiating a new series of research programmes, | UN | وإذ تلاحظ مع التقدير أيضا الجهود التي يبذلها رئيس الجامعة لبدء سلسلة جديدة من برامج البحوث، |
This is why the independent expert welcomed the efforts made by UNDP through its penal reform assistance project. | UN | لهذا رحبنا بالجهود التي يبذلها برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي من خلال برنامجه للمساعدة في إصلاح السجون. |
Norway is therefore firmly committed to the efforts being undertaken by the Secretary-General to strengthen the United Nations. | UN | وبالتالي فإن النرويج تلتزم التزاما راسخا بالجهود التي يبذلها الأمين العام من أجل تعزيز الأمم المتحدة. |
Support the ongoing efforts of the Afghan Government and the international community to address its development needs; | UN | ونؤيد الجهود المستمرة التي يبذلها كل من الحكومة الأفغانية والمجتمع الدولي لمعالجة الاحتياجات الإنمائية للبلد؛ |
his Government appreciated the efforts of the secretariat and the Chairman in undertaking numerous tasks with limited financial and human resources. | UN | وأعرب عن تقدير حكومة بلده للجهود التي يبذلها رئيس اللجنة وأمانتها في الاضطلاع بمهام عديدة وبموارد مالية وبشرية محدودة. |
In spite of sustained and concerted efforts on the part of the international community, terrorism continues to pose a serious threat to international peace and security. | UN | على الرغم من الجهود الدؤوبة والمتسقة التي يبذلها المجتمع الدولي، لا يزال الإرهاب مصدر تهديد خطير للسلم والأمن الدوليين. |
During the consultations that followed, Council members expressed support for the efforts of the United States Secretary of State. | UN | وخلال المشاورات التي تلت ذلك، أعرب أعضاء المجلس عن تأييدهم للجهود التي يبذلها وزير خارجية الولايات المتحدة. |
Through concerted efforts by key stakeholders at all levels, progress is also being made towards a more coherent implementation of the three conventions. | UN | وبفضل الجهود المنسّقة التي يبذلها أصحاب المصلحة على مختلف المستويات، أُحرز أيضاً تقدم من حيث تنفيذ الاتفاقيات الثلاثة بطريقة أكثر اتساقاً. |