"التي يتعين تناولها" - Translation from Arabic to English

    • to be taken up
        
    • that need to be addressed
        
    • to be covered
        
    • to be reflected
        
    • to be dealt with
        
    • that should be addressed
        
    • that needed to be addressed
        
    • to be addressed in
        
    • to be addressed include
        
    List of issues to be taken up in connection with the consideration of the initial report of Tajikistan UN قائمة الأسئلة التي يتعين تناولها عند النظر في التقرير الأولي المقدم من جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة
    List of issues to be taken up in connection with the consideration of the fourth periodic report of Australia UN قائمة المسائل التي يتعين تناولها عند النظر في التقرير الدوري الرابع لأستراليا
    Item 4: Main issues and areas of concern that need to be addressed in the light of concrete experiences presented by national experts UN : القضايا ومجالات الاهتمام الرئيسية التي يتعين تناولها في ضوء الخبرات الملموسة التي يعرضها الخبراء الوطنيون
    For example women's suffrage is one of 29 mandatory events to be covered in history, building on which the instruction should cover gender equality more generally. UN فعلى سبيل المثال، يشكل حق المرأة في الاقتراع أحد الأحداث الـ 29 الإلزامية التي يتعين تناولها في مادة التاريخ، وبناء عليه ينبغي أن يشمل التعليم بوجه أعم المساواة بين الجنسين.
    Following consultation, the Bureau decided that the Commission would hold an interactive expert panel on the emerging issue of key gender equality issues to be reflected in the post-2015 development framework. UN وعقب المشاورات، قرر المكتب أن تعقد اللجنة حلقة نقاش تفاعلية بين الخبراء حول القضية الناشئة المتمثلة في مسائل المساواة الجنسانية الأساسية التي يتعين تناولها في الإطار الإنمائي لما بعد عام 2015.
    The forthcoming Review Conference could look at a package of regional issues to be dealt with at the annual meetings. UN فقد ينظر المؤتمر الاستعراضي القادم في مجموعة من المسائل الإقليمية التي يتعين تناولها في الاجتماعات السنوية.
    Most of the delegations that participated in the deliberations of the Committee paid tribute to the achievements of recent years, as well as expressing their legitimate concern and their readiness to cooperate in tackling issues that should be addressed in the near future. UN وأشادت معظم الوفود التي شاركت في مداولات اللجنة بالإنجازات التي تحققت في السنوات الأخيرة، كما أعربت عن شواغلها المشروعة إزاء العقبات التي واجهتها، وأبدت استعدادها للتعاون في معالجة القضايا التي يتعين تناولها في المستقبل القريب.
    The UNCITRAL Guide on the Implementation of a Security Rights Registry provided commentary and recommendations on legal and practical issues that needed to be addressed in a modern security rights registry. UN ويوفر دليل الأونسيترال بشأن تنفيذ سجل الحقوق الضمانية تعليقات وتوصيات متعلقة بالقضايا القانونية والعملية التي يتعين تناولها في السجل الحديث للحقوق الضمانية.
    List of issues to be taken up in connection with the consideration of the second periodic report of Brazil UN قائمة المسائل التي يتعين تناولها عند النظر في التقرير الدوري الثاني للبرازيل
    List of issues to be taken up in connection with the consideration of the initial report of Cambodia UN قائمة المسائل التي يتعين تناولها عند النظر في التقرير الأولي لكمبوديا
    List of issues to be taken up in connection with the consideration of the fifth periodic report of Cyprus UN قائمة المسائل التي يتعين تناولها عند النظر في التقرير الدوري الخامس لقبرص
    List of issues to be taken up in connection with the consideration of the fifth periodic report of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland UN قائمة المسائل التي يتعين تناولها عند النظر في التقرير الدوري الخامس للمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية
    Where the activity is being undertaken and by whom are important questions that need to be addressed; UN ومن المسائل المهمة التي يتعين تناولها تحديد المكان الذي ينبغي فيه تنفيذ هذه الأنشطة والجهة التي تتولى تنفيذها.
    Discussions will also be required with respect to other functions of the Conference of the Parties that need to be addressed at its first session or soon thereafter. UN وسيلزم إجراء مناقشات أيضا فيما يخص الوظائف اﻷخرى لمؤتمر اﻷطراف التي يتعين تناولها في دورته اﻷولى أو بعدها بوقت قصير.
    Principles of national ownership, democratic governance of the security sector and national and international coordination should be highlighted as core principles that need to be addressed across the United Nations system. UN وينبغي تسليط الضوء على مبادئ الملكية الوطنية، والإدارة الديمقراطية لقطاع الأمن، والتنسيق على الصعيدين الوطني والدولي، بوصفها المبادئ الرئيسية التي يتعين تناولها على نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    Those recommendations have provided a wide range of issues to be covered by donor-recipient dialogue in the future, including, inter alia, the following: UN وقد طرحت هذه التوصيات مجموعة واسعة من القضايا التي يتعين تناولها في الحوار بين الجهات المانحة والمتلقية في المستقبل، ومن جملة هذه المسائل ما يلي:
    4. Some delegations sought a clear delimitation of the topic, taking into account in particular the various situations and measures to be covered. UN 4 - والتمست بعض الوفود تحديدا واضحا للموضوع، ولا سيما بالنظر إلى اختلاف الحالات والتدابير التي يتعين تناولها.
    For this purpose, the Committee holds a closed meeting after the constructive dialogue with each State party to consider the main issues to be reflected in the concluding comments for that State. UN ولهذا الغرض تعقد اللجنة جلسة مغلقة بعد الحوار البناء الذي تجريه مع كل دولة طرف للنظر في المسائل الرئيسية التي يتعين تناولها في التعليقات الختامية المقدمة لتلك الدولة.
    For this purpose, the Committee holds a closed meeting after the constructive dialogue with each State party to consider the main issues to be reflected in the concluding comments for that State. UN ولهذا الغرض تعقد اللجنة جلسة مغلقة بعد الحوار البناء الذي تجريه مع كل دولة طرف للنظر في المسائل الرئيسية التي يتعين تناولها في التعليقات الختامية المقدمة لتلك الدولة.
    It was remarked that determining whether a serious breach had occurred was a matter to be dealt with under Chapter VII of the Charter of the United Nations. UN ولاحظ البعض أن تحديد وقوع إخلال خطير هو من المسائل التي يتعين تناولها في نطاق الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة.
    The necessity of keeping a balance with other issues to be dealt with in the CD was also recalled. UN وتم التذكير أيضاً بضرورة الحفاظ على التوازن مع المسائل الأخرى التي يتعين تناولها في إطار مؤتمر نزع السلاح.
    " 5. Also requests the Secretary-General to develop, taking into account the work already carried out by Member States and intergovernmental organizations, a set of principles and issues that should be addressed in substantive and procedural legislation on prevention and control of the laundering and use of the proceeds of crime, for incorporation in national penal and procedural codes by Member States wishing to do so; UN " ٥ - يطلب أيضا الى اﻷمين العام أن يعمل، واضعا في اعتباره اﻷعمال التي اضطلعت بها بالفعل الدول اﻷعضاء والمنظمات الحكومية الدولية، على صوغ مجموعة من المبادئ وتحديد المواضيع التي يتعين تناولها في القوانين الموضوعية والاجرائية المتصلة بمنع ومراقبة غسل عائدات الجريمة واستخدامها، لكي تتولى الدول اﻷعضاء ادراجها في قوانينها الوطنية الجزائية والاجرائية، اذا رغبت في ذلك؛
    He believed that the extension and review of the NPT was a basic issue that needed to be addressed, and would be a major test for all States parties to that document and the international community as a whole. UN وأعرب عن اعتقاده بأن تمديد معاهدة عدم الانتشار واستعراضها هما من المسائل اﻷساسية التي يتعين تناولها والتي ستشكل اختبارا هاما لجميع الدول اﻷطراف في المعاهدة وللمجتمع الدولي ككل.
    Other health sector challenges to be addressed include: nutrition disparities between boys and girls, special health services for women and for men and the need to increase, resources to improve women's health throughout their lifecycle. UN ومن التحديات الأخرى في قطاع الصحة التي يتعين تناولها الفروق في التغذية بين الذكور والإناث، وخدمات الصحة الخاصة للنساء وللرجال، والحاجة إلى زيادة الموارد لتحسين صحة المرأة في كل مراحل دورة حياتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more