The array of problems that could arise from this state of affairs did not escape the team. | UN | ولم تكن طائفة المشاكل التي يمكن أن تنشأ عن هذا الوضع لتغيب عن بال الفريق. |
It also examines the risk factors in the world economy, especially for developing countries, that could arise from the recent surge in oil prices and from the increasing global imbalances. | UN | ويبحث التقرير أيضاً عوامل الخطر التي يمكن أن تنشأ في الاقتصاد العالمي، وخاصة بالنسبة للبلدان النامية، عن الارتفاع الحاد في أسعار النفط مؤخراً وعن تزايد الاختلالات العالمية. |
Under the community based rehabilitation project, landmine survivors are being provided with awareness materials on coping strategies and the problems that may arise as a result of their injuries. | UN | ▪ متابعة شبكة الناجين من الألغام البرية بغية توسيع باستراتيجيات التعامل والمشاكل التي يمكن أن تنشأ بسبب إصاباتهم. |
The draft articles contained all the elements needed to resolve the practical problems that might arise in that area. | UN | وقد اشتملت مشاريع المواد على جميع العناصر اللازمة لحل المشاكل العملية التي يمكن أن تنشأ في هذا المجال. |
The strengthening of multilateral compensatory financing schemes is a further means of addressing the short-term difficulties that can arise as a result of heavy dependence on commodity exports. | UN | ويعد تعزيز برامج التمويل التعويضي المتعدد اﻷطراف وسيلة أخرى لمعالجة الصعوبات القصيرة اﻷجل التي يمكن أن تنشأ نتيجة للاعتماد الشديد على الصادرات من السلع اﻷساسية. |
Such agreements would include measures to assist the developing State in question to overcome difficulties which may arise from a reduction in its export earnings as a result of seabed production by the latter. | UN | ويمكن أن تشتمل هذه الاتفاقات على تدابير لمساعدة الدول النامية المعنية على التغلب على الصعوبات التي يمكن أن تنشأ من تخفيض حصائل صادراتها نتيجة لما تقوم به الدولة الثانية من انتاج من قاع البحار. |
Many African countries acknowledge the benefits that could arise from improved trade facilitation and the economic gains that could be generated. | UN | وقد أقرت بلدان أفريقية عديدة بالمنافع التي يمكن أن تنشأ نتيجة تحسين تيسير التجارة وما يمكن أن تدره من مكاسب اقتصادية. |
The draft resolution was aimed at triggering a timely and crucial debate on human rights violations that could arise from mass surveillance and the interception and collection of data. | UN | وإن مشروع القرار يهدف إلى إطلاق مناقشة بالغة الأهمية تأتي في حينها بشأن انتهاكات حقوق الإنسان التي يمكن أن تنشأ عن المراقبة الجماعية واعتراض البيانات وجمعها. |
It was suggested that a more flexible provision was needed, so as to reflect the various realities that could arise. | UN | واقتُرح أن ثمة حاجة إلى حكم أكثر مرونة، بحيث يعكس مظاهر الواقع المختلفة التي يمكن أن تنشأ. |
The Administrative Tribunal for Public Works Contracts is the court that adjudicates on disputes or complaints that may arise during the procurement process. | UN | وتتولى المحكمة الإدارية لعقود الأشغال العامة البتَّ في المنازعات أو الشكاوى التي يمكن أن تنشأ أثناء عملية الاشتراء. |
Foremost among the issues that may arise would be the following: | UN | وفي طليعة المسائل التي يمكن أن تنشأ في هذا المجال ما يلي: |
Complications that may arise in relation to the management of fish stocks in the event that maritime areas are subject to overlapping claims were mentioned by a delegation. | UN | وأشار أحد الوفود إلى التعقيدات التي يمكن أن تنشأ فيما يتعلق بإدارة الأرصدة السمكية في حال وجود مطالبات متداخلة بشأن المناطق البحرية. |
The related threats that might arise from the action of terrorists or non-State actors added to their concern. | UN | وقد أضاف إلى قلقه المخاطر ذات الصلة التي يمكن أن تنشأ من أعمال الإرهابيين أو العناصر غير الحكومية. |
Within its Council structure, ECSAFA had formed a committee on the New Partnership for Africa's Development (NEPAD) with a view to responding to accounting issues that might arise. | UN | وأضاف قائلاً إن منظمته قد شكلت، ضمن هيكل مجلسها، لجنة معنية بمبادرة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا بغية التعامل مع قضايا المنافسة التي يمكن أن تنشأ. |
In support of that suggestion, it was stated that there were two sets of conflicting interests that might arise in the event of the insolvency of a licensor that had granted a security right over a licensed intellectual property right. | UN | وتأييدا لهذا الاقتراح، ذكر أن هناك مجموعتين من المصالح المتضاربة التي يمكن أن تنشأ في حالة إعسار مرخِّص كان قد منح حقا ضمانيا في حق ملكية فكرية مرخص به. |
This explains the land ownership problems that can arise among Ivorians, for example, between the Abouré and the M'Batto in Côte d'Ivoire. | UN | وذلك ما يفسر المشاكل العقارية التي يمكن أن تنشأ فيما بين الإيفواريين، مثل قبيلة أبوري وقبيلة مباتو في كوت ديفوار. |
Special attention should be paid to risks that can arise from foreign currency operations in domestic financial markets. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص للمخاطر التي يمكن أن تنشأ عن عمليات النقد الأجنبي في الأسواق المالية المحلية. |
However, no allowance is made in the anticipated final cost for as yet unknown claims which may arise through to the end of the project. | UN | إلا أنه لم تخصص اعتمادات في التكلفة النهائية المتوقعة للمطالبات غير المعروفة حتى الآن التي يمكن أن تنشأ خلال أي فترة حتى نهاية المشروع. |
States parties to similar treaties which had no monitoring bodies should adopt protocols setting out the modalities for settling disputes which could arise in respect of the implementation of the treaties, relating, inter alia, to reservations. | UN | وبالنسبة للدول اﻷطراف في معاهدات مماثلة لا تنص على إنشاء هيئات رصد، فإنه ينبغي عليها اعتماد بروتوكولات تحدد طرق تسوية المنازعات التي يمكن أن تنشأ بشأن مسألة تطبيق المعاهدات، خصوصا في مادة التحفظات. |
It was, however, important not to overlook the differences of interpretation which might arise in that connection. | UN | ومع ذلك فإن من المهم عدم الإغضاء عن فروق التفسير التي يمكن أن تنشأ في هذا الصدد. |
It is not difficult to imagine the dangers that would arise if that kind of scenario unfolded in Afghanistan. | UN | وليس من الصعب تصور الأخطار التي يمكن أن تنشأ إذا ما حدث هذا النوع من السيناريو في أفغانستان. |
We must all keep in mind the potential humanitarian crises that could emerge should the region become destabilized and terrorists able to operate with impunity. | UN | ويجب علينا أن نضع في الاعتبار الأزمات الإنسانية المحتملة التي يمكن أن تنشأ في المنطقة فيما إذا تزعزع الاستقرار وتمكن الإرهابيون من العمل مع الإفلات من العقاب. |
Consideration of the modalities and institutional arrangements for an intergovernmental science-policy platform on biodiversity and ecosystem services: functions and structures of bodies that might be established under the platform | UN | النظر في الطرائق والترتيبات المؤسسـاتية لإنشاء منبر حكومي دولي للعلوم والسياسات في مجال التنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية: وظائف وهياكل الهيئات التي يمكن أن تنشأ في إطار المنبر |
These examples demonstrated the synergies that can result from international cooperation and the use of existing mechanisms to advance issues. | UN | وتدل هذه الأمثلة على أوجه التآزر التي يمكن أن تنشأ عن التعاون الدولي والإفادة من الآليات القائمة لإحراز تقدم بشأن هذه القضايا. |
Another category of tactics is contingent tactics, which are used in addressing specific problems or special problems which can arise during negotiations. | UN | وتتمثل فئة أخرى من التكتيكات في تكتيكات الطوارئ التي تستخدم في معالجة المشاكل المحددة أو المشاكل الخاصة التي يمكن أن تنشأ خلال المفاوضات. |
2.14 The subprogramme will provide sound and timely direction and management to existing operations, maintain preparedness to handle unforeseen surges in peace-keeping, which can result at any time from international crises, and develop and update standard procedures for operations. | UN | ٢-١٤ وسيقوم البرنامج الفرعي بتوفير التوجيه واﻹدارة على نحو سليم وفي حينه للعمليات القائمة، وإدامة التأهب لمعالجة الارتفاعات المفاجئة غير المتوقعة في أنشطة حفظ السلام، التي يمكن أن تنشأ في أي وقت نتيجة لﻷزمات الدولية، كما أنه سيقوم بوضع واستكمال اﻹجراءات النموذجية للعمليات. |
The Unit found that long-term agreements contributed to the efficiency and effectiveness of procurement processes, while identifying potential risks in current practices that could result in less efficient and effective procurement. | UN | وخلصت وحدة التفتيش المشتركة إلى أن الاتفاقات الطويلة الأجل تسهم في كفاءة وفعالية عمليات الشراء، وحددت في الوقت نفسه المخاطر المحتملة التي يمكن أن تنشأ عن نقص الكفاءة والفعالية في عمليات الشراء. |
A further variation of that approach, it was noted, would be to limit the application of the lex protectionis to security rights that could be created by registration in an intellectual property rights registry. | UN | كما لوحظ أن أي تغيير آخر لهذا النهج من شأنه أن يجعل تطبيق قانون مكان الحماية مقصورا على الحقوق الضمانية التي يمكن أن تنشأ بالتسجيل في سجل لحقوق الملكية الفكرية. |