"التي يمكن نقلها" - Translation from Arabic to English

    • that could be transferred
        
    • that can be transmitted
        
    • that might be transferred
        
    • of transferable
        
    • for possible transfer
        
    • that are transferable
        
    • that were transferable
        
    • that can be transferred
        
    • that could be relocated
        
    • which can be transmitted
        
    • which may be transported
        
    • that could be redeployed
        
    • can be moved
        
    • which can be transferred
        
    :: Identification of the functions that could be transferred to UNLB UN :: تحديد المهام التي يمكن نقلها إلى قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات
    It outlines a number of tasks that could be transferred to the country team. UN ويحدد التقرير عددا من المهام التي يمكن نقلها إلى فريق الأمم المتحدة القطري.
    There are many opportunities to benefit from the transfer of technology, know-how and increased trade with the countries in transition, which offer a wealth of industrial experience and technological skills that can be transmitted to other countries. UN وثمة فرص عديدة للاستفادة من نقل التكنولوجيا والدراية وزيادة المبادلات التجارية مع البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية والغنية بالخبرات الصناعية والمهارات التكنولوجية التي يمكن نقلها إلى بلدان أخرى.
    These measures would be aimed at securing further efficiencies, largely in the administrative areas, so as to ensure better overall resource utilization and thereby facilitate identification of resources that might be transferred to the development account. UN وستهدف هذه التدابير إلى كفالة المزيد من الفعالية، في المجالات اﻹدارية إلى حد كبير، وذلك لضمان حسن استخدام الموارد بشكل عام وبالتالي تيسير تحديد الموارد التي يمكن نقلها إلى حساب التنمية.
    The task force would identify additional tasks that could be transferred to the Government. UN وستحدد فرقة العمل المهام الإضافية التي يمكن نقلها إلى الحكومة.
    The Committee encourages the Mission to continue to pursue its efforts to identify the tasks that could be transferred to the United Nations country team. UN وتقوم اللجنة بتشجيع البعثة على مواصلة بذل جهودها الرامية إلى تحديد المهام التي يمكن نقلها إلى فريق الأمم المتحدة القطري.
    The directors of the four divisions at Headquarters and the Director of the Global Service Centre are required to coordinate in identifying processes that could be transferred to the Centre. UN ويُطلب من مديري الشعب الأربع في المقر ومدير مركز الخدمات العالمية التنسيق فيما بينهم بخصوص تحديد إجراءات العمل التي يمكن نقلها إلى المركز.
    It also shared the view of the Advisory Committee that the volume of work and the pace of completion of the Tribunal's business should be kept under constant review in order to identify posts that could be transferred or abolished by the end of 2004. UN ويشارك وفد بلدها أيضا رأي اللجنة الاستشارية القائل بأن حجم العمل ووتيرة إنجاز أعمال المحكمة ينبغي وضعهما قيد الاستعراض المستمر من أجل تحديد الوظائف التي يمكن نقلها أو إلغاؤها بحلول نهاية عام 2004.
    He also drew attention to the statement in paragraph 13 of the report concerning the lack of information on savings resulting from efficiency measures that could be transferred to the Development Account. UN ووجه الانتباه أيضا إلى البيان الوارد في الفقرة 13 من التقرير فيما يتعلق بالافتقار إلى المعلومات المتعلقة بالوفورات الناتجة عن تدابير الكفاءة التي يمكن نقلها إلى حساب التنمية.
    Functions that could be transferred to UNLB UN الأول - المهام التي يمكن نقلها إلى قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات
    As an idea, subscriptions could start in year two of the programme and be as low as US$ 30 per month, with a limit to the volume of data that can be transmitted. UN ومن اﻷفكار التي يمكن اقتراحها في هذا المجال أن تبدأ الاشتراكات في السنة الثانية من البرنامج، وأن تكون بحد أدنى قدره ٣٠ من دولارات الولايات المتحدة شهريا، مع وضع حد لحجم البيانات التي يمكن نقلها.
    These measures would be aimed at securing further efficiencies, largely in the administrative areas, so as to ensure better overall resource utilization and thereby facilitate identification of resources that might be transferred to the Development Account. UN وستهدف هذه التدابير إلى كفالة المزيد من الفعالية، في المجالات اﻹدارية إلى حد كبير، وذلك لضمان حسن استخدام الموارد بشكل عام وبالتالي تيسير تحديد الموارد التي يمكن نقلها إلى حساب التنمية.
    The question of transferable mineral rights, a principal issue for the artisanal miner, still needs to be answered in many developing countries. UN وفي كثير من البلدان النامية، لا يزال يتعين حل مسألة الحقوق التي يمكن نقلها فيما يتعلق بالمعادن، وهي مسألة أساسية بالنسبة للحرفيين العاملين في أنشطة التعدين.
    33. A specific project methodology is applied to identify functions for possible transfer from Headquarters to the Global Service Centre or from missions to a regional service centre. UN 33 - ويجري تطبيق منهجية محددة للمشاريع من أجل تحديد المهام التي يمكن نقلها من المقر إلى المركز العالمي لتقديم الخدمات أو من البعثات إلى المركز الإقليمي لتقديم الخدمات.
    In addition, training and education can improve the resiliency of local communities to fluctuations in mineral activity by emphasizing the development of skills that are transferable beyond the mineral sector. UN وعلاوة على ذلك فإن التدريب والتعليم يمكن أن يحسنا من سهولة تكيف المجتمعات المحلية مع التقلبات في النشاط التعديني عن طريق التأكيد على تنمية المهارات التي يمكن نقلها الى خارج قطاع المعادن.
    In this case, administrative services were classified and those that were transferable in the short and medium term were identified. UN وفي تلك الحالة، صُنِّفت الخدمات الإدارية وحددت الخدمات التي يمكن نقلها في الأجلين القصير والمتوسط.
    Creating the institutional framework for the adequate promotion and sharing of best practices in the fight against racism will help the international community draw on positive lessons that can be transferred to other contexts, which is indeed one of the important roles the United Nations system can play in this process. UN وسيساعد وجود إطار مؤسسي لتعزيز وتبادل أفضل الممارسات المجتمع الدولي على استخلاص الدروس المستفادة التي يمكن نقلها إلى سياقات أخرى، مما يمثل بالفعل أحد أهم الأدوار التي يمكن لمنظومة الأمم المتحدة أن تضطلع بها في هذه العملية.
    In order to identify the functions of the Procurement Division of the Department of Management and the Logistics Support Division of the Department of Peacekeeping Operations that could be relocated, extensive consultations were conducted within the Secretariat, including with senior management, field missions and other United Nations departments. UN وقد أُجريت داخل الأمانة العامة، بغية تحديد المهام التي يمكن نقلها والتي تقوم بها شعبة المشتريات التابعة لإدارة الشؤون الإدارية وشعبة الدعم اللوجستي التابعة لإدارة عمليات حفظ السلام، مشاورات مكثفة شملت الإدارة العليا وعمليات حفظ السلام وإدارات أخرى في الأمم المتحدة.
    implement control of trade in " intangible " technologies, i.e. which can be transmitted by way of computers, fax machines and telephones, or conveyed during training courses, UN :: تطبق الرقابة على الصادرة في التكنولوجيات " غير المادية " من قبيل التكنولوجيات التي يمكن نقلها عن طريق الحواسيب وآلات الفاكس والهاتف، أو نقلها خلال الدورات التدريبية،
    SP188 (b) At the end, delete " which may be transported in accordance with this special provision and without this marking until 31 December 2010 " . UN 188(ب) في النهاية، تحذف العبارة " التي يمكن نقلها وفقاً لهذا الحكم الخاص وبدون وضع هذه العلامة حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2010 " .
    The Mission has been reviewing its current staffing complement to identify posts that could be redeployed in the likely event of a request for assistance. UN وعكفت البعثة على استعراض ملاكها الوظيفي التكميلي الحالي بغية تحديد الوظائف التي يمكن نقلها لتلبية طلبات المساعدة التي من المرجح تقديمها.
    Other low-technology measures noted by Practical Action include fish cage culture and improved portable cooking stoves that can be moved during flood periods. UN 57- وتشمل التدابير الأخرى ذات التكنولوجيا البسيطة التي أشارت إليها منظمة براكتيكال آكشن تربية الأسماك في أقفاص وتحسين مواقد الطهي المحمولة التي يمكن نقلها في فترات الفيضانات.
    With the assistance of the United Nations Interregional Crime and Justice Research Institute (UNICRI), the Tribunal is compiling a manual of its best practices, which can be transferred for use in other international or domestic jurisdictions involved in the prosecution of war crimes cases. UN والمحكمة تقوم، بمساعدة من معهد الأمم المتحدة الأقاليمي لبحوث الجريمة والعدالة، بتجميع دليل لأفضل ممارساتها التي يمكن نقلها كي تُستخدم في تنفيذ الولاية الدولية أو المحلية المتعلقة باتخاذ إجراءات المحاكمة في القضايا المتعلقة بجرائم الحرب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more