"الثقة والاحترام المتبادل" - Translation from Arabic to English

    • trust and mutual respect
        
    • confidence and mutual respect
        
    In this regard, we believe that trust and mutual respect are indispensable to the process. UN وفي هذا الصدد، نعتقد أنه لا غنى عن الثقة والاحترام المتبادل في العملية.
    Both include a number of projects and initiatives meant to open up avenues of practical intercultural dialogue and cooperation aimed at building trust and mutual respect within and among increasingly diverse societies. UN وتشمل كلتاهما عددا من المشاريع والمبادرات التي تهدف إلى فتح آفاق للحوار والتعاون العملي بين الثقافات بغية بناء الثقة والاحترام المتبادل داخل المجتمعات التي يزداد تنوعها باطراد، وفيما بينها.
    trust and mutual respect among the various partners at the national and international levels were essential in that respect. UN وإن الثقة والاحترام المتبادل فيما بين مختلف الشركاء على الصعيدين الوطني والدولي هما من الأمور الأساسية في ذلك الصدد.
    A minimum degree of trust and mutual respect was necessary for change in human rights practices to occur. UN وأضاف أن حدوث تغيير في ممارسات حقوق الإنسان يتطلب حدا أدنى من الثقة والاحترام المتبادل.
    We must resolutely commit ourselves to face up to the threats to our collective security in a context of confidence and mutual respect. UN وعلينا أن نلزم أنفسنا بقوة بالتصدي للتهديدات التي يواجهها أمننا الجماعي في إطار من الثقة والاحترام المتبادل.
    Relationships are built on trust and mutual respect. Open Subtitles العلاقـات مبنية على الثقة والاحترام المتبادل
    (b) Engendering trust and mutual respect between State and non-State actors in creating an enabling environment for realizing the right to development; UN (ب) توليد الثقة والاحترام المتبادل بين الدول والجهات الفاعلة من غير الدول في تهيئة بيئة مواتية لإعمال الحق في التنمية؛
    He expressed the hope that the trust and mutual respect demonstrated by the Committee members in their deliberations at the current session would continue in future. UN وأعرب عن أمله في أن تستمر في المستقبل الثقة والاحترام المتبادل اللذان أبداهما أعضاء اللجنة خلال المداولات في الدورة الحالية.
    For it is vital that trust and mutual respect be fostered and past animosities and differences among various segments of East Timorese be resolved once and for all. UN ذلك أنه من الحيوي تعزيز الثقة والاحترام المتبادل وتجاوز أحقاد وخلافات الماضي بين مختلف فئات أبناء تيمور الشرقية، بصفة نهائية.
    Across-the-board cuts that failed to take into account the specific challenges and mandates of missions would put missions in jeopardy, and would undermine trust and mutual respect. UN فالتخفيضات العامة التي لا تراعى فيها التحديات والمهام المحددة المطروحة على البعثات، إنما تضر بالبعثات وتنسف الثقة والاحترام المتبادل.
    The program promotes the creation of trust and mutual respect between educators, parents and pupils, and increases the awareness of their rights and personal or communal duties. UN ويشجع البرنامج إنشاء روابط الثقة والاحترام المتبادل بين المربِّين والآباء والتلاميذ، وزيادة وعيهم بحقوقهم وبواجباتهم الشخصية أو الجماعية.
    Russia is confident that human rights should contribute to bringing together different countries and groups of countries and improve the atmosphere of trust and mutual respect in international relations. UN وروسيا واثقة من أن حقوق الإنسان ينبغي أن تساهم في تقريـب مختلف البلدان ومجموعات البلدان وتعزيز مناخ الثقة والاحترام المتبادل في العلاقات الدولية.
    14. UNFICYP intensified its efforts to promote and facilitate bicommunal events with a view to increasing communication and cooperation between the two communities and building trust and mutual respect. UN ٤١ - كثﱠفت قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص جهودها لتشجيع وتيسير إقامة اﻷنشطة المشتركة بين الطائفتين بغية زيادة الاتصال والتعاون فيما بينهما وبناء الثقة والاحترام المتبادل.
    In the mine-awareness project in El Salvador, UNICEF used religious leaders, teachers, doctors and non-governmental organization staff in regular contact with the rural population who had relationships of trust and mutual respect and were thus in a position to communicate effectively with large numbers of people. UN ففي مشروع التوعية بوجود اﻷلغام في السلفادور، استعانت اليونيسيف بالزعماء الدينيين والمدرسين واﻷطباء وموظفي المنظمات غير الحكومية، أي بأشخاص على اتصال دائم بالسكان الريفيين ويقيمون معهم علاقات مبنية على الثقة والاحترام المتبادل وبالتالي فإنهم في مركز يمكنهم من الاتصال الفعال بأعداد ضخمة من السكان.
    He thanked those countries and organizations which had not just enabled its mine-clearance process to advance, but had also provided assistance and support for bilateral cooperation in order to help the two countries to pursue development on the basis of trust and mutual respect. UN وشكر البلدان والمنظمات التي لم تقتصر على تمكين عملية نزع الألغام فيها من التقدم بل قدمت أيضا المساعدة والدعم للتعاون الثنائي بقصد مساعدة البلدين على متابعة التنمية على أساس من الثقة والاحترام المتبادل.
    Several speakers noted the importance of international cooperation, built on trust and mutual respect, in the identification, seizure and return of stolen assets. UN 45- ونوَّه عدة متكلمين بأهمية التعاون الدولي القائم على الثقة والاحترام المتبادل في استبانة الموجودات المسروقة وضبطها وإعادتها.
    Several speakers noted the importance of international cooperation, built on trust and mutual respect, in the identification, seizure and return of stolen assets. UN 10- ونوَّه عدة متكلمين بأهمية التعاون الدولي القائم على الثقة والاحترام المتبادل في استبانة الموجودات المسروقة وضبطها وإعادتها.
    :: To take note of the evolution in Lebanese-Syrian relations through diplomatic representation between the two countries, and to support the effort of the Lebanese Government to arrive by means of those relations at a situation that will enshrine the deep, distinguished historical ties and common interests between the two friendly peoples within a framework of trust and mutual respect between them. UN تسجيل التطور الذي تحقق في العلاقات اللبنانية - السورية من خلال التمثيل الدبلوماسي بين البلدين، ودعم عمل الحكومة اللبنانية للوصول بهذه العلاقات إلى الموقع الذي يُجسد عمق الروابط التاريخية والمميزة والمصالح المشتركة بين الشعبين الشقيقين في إطارٍ من الثقة والاحترام المتبادل بينهما.
    Our policy of proactive engagement has long-term goals to get Abkhaz society out of isolation, to expose them to democratic values and beliefs, recognizing fundamental human rights of internally displaced persons and refugees, first of all the right to return to their homes, regardless of their ethnicity, to establish an environment of trust and mutual respect. UN إن لسياستنا القائمة على العمل الاستباقي أهدافا على المدى البعيد تتمثل في إخراج المجتمع الأبخازي من عزلته، وتعريفه بالقيم والمبادئ الديمقراطية التي تعترف بحقوق الإنسان الأساسية للمشردين داخليا واللاجئين، وفي مقدمتها الحق في عودتهم إلى ديارهم بصرف النظر عن أصولهم الإثنية؛ وتهيئة بيئة قائمة على الثقة والاحترام المتبادل.
    The essence of partnership when addressing conceptual and doctrinal issues was to work in a transparent and coherent manner in an environment that fostered confidence and mutual respect. UN وجوهر الشراكة عند معالجة المسائل المتعلقة بالمفاهيم والمبادئ هو العمل بطريقة شفافة ومتسقة في بيئة تعزز الثقة والاحترام المتبادل.
    The Russian Federation is sure that human rights are called upon to become a factor in facilitating rapprochement among various States and groups of States, and also in strengthening the climate of confidence and mutual respect in international relations. UN ويؤمن الاتحاد الروسي بأن حقوق الإنسان مقدر لها أن تصبح عاملا لتحقيق التقارب بين الدول ومجموعات الدول المختلفة، وأن تكون كذلك عاملا لتعزيز روح الثقة والاحترام المتبادل في العلاقات الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more