"الثنائية أو" - Translation from Arabic to English

    • bilateral or
        
    • bilateral and
        
    • or bilateral
        
    • bilaterally or
        
    • and bilateral
        
    Furthermore, it is also extremely difficult to know the real amounts available to development agencies, be they multilateral, bilateral or other. UN وعلاوة على ذلك، من الصعب الوقوف على المبالغ المتاحة للوكالات الإنمائية، سواء الثنائية أو المتعددة الأطراف أو ما سواها.
    This cooperation may be effected through bilateral or other agreements or may take place through appropriate subregional and regional organizations. UN ويمكن تحقيق هذا التعاون عن طريق الاتفاقات الثنائية أو غيرها أو عن طريق المنظمات دون الاقليمية والاقليمية المناسبة.
    There is no coordination of other bilateral or multilateral technical cooperation programmes. UN ولا يجري تنسيق برامج التعاون التقني اﻷخرى الثنائية أو المتعددة اﻷطراف.
    Such persons were subject to extradition pursuant to bilateral or multilateral agreements. UN ويتعرض هؤلاء الأشخاص لتسليم المجرمين بمقتضى الاتفاقات الثنائية أو المتعددة الأطراف.
    Switzerland stood ready to make an active contribution to the exchange of information and cooperation in the area of mines, through both bilateral and multilateral channels. UN وأشار إلى أن سويسرا تبدي استعدادها للمساهمة بفاعلية في تبادل المعلومات وإقامة التعاون فيما يتعلق بالألغام سواء عبر الطرق الثنائية أو متعددة الأطراف.
    This issue is in the Czech Republic governed by the specific provisions of bilateral or multilateral agreements. UN هذه المسألة تنظمها في الجمهورية التشيكية الأحكام المحددة الواردة في الاتفاقات الثنائية أو متعددة الأطراف.
    Of the responding States, 31 indicated that provisions of their code of criminal procedure or bilateral or international treaties to which they were parties enabled them to recognize and enforce foreign criminal judgements. UN ومن بين الدول المجيبة، ذكرت 31 دولة أن أحكام قانون الإجراءات الجنائية لديها أو المعاهدات الثنائية أو المتعددة الأطراف التي هي أطراف فيها تمكّنها من الاعتراف بالأحكام الجنائية الأجنبية وإنفاذها.
    In general, extradition is governed by bilateral or multilateral treaties to which the Niger is a party. UN يخضع تسليم المجرمين بصورة عامة لأحكام المعاهدات الثنائية أو المتعددة الأطراف التي تكون النيجر طرفا فيها.
    bilateral or regional transit agreements regulate the many aspects linked to international transit operations. UN وتنظم اتفاقات المرور العابر الثنائية أو الإقليمية العديد من الجوانب المرتبطة بعمليات العبور الدولي.
    Participation of experts and exchange of information at bilateral or multilateral meetings on techniques and methods for the forgery of identity papers, passports, visas, residence permits, etc. UN مشاركة الخبراء وتبادل المعلومات في الاجتماعات الثنائية أو المتعددة الأطراف المتعلقة بتقنيات ووسائل تزوير وثائق الهوية وجوازات السفر والتأشيرات وتصاريح الإقامة، وما إلى ذلك.
    The amount of bilateral or multilateral exchange of information in the area of merger control is today limited to a few countries and sometimes based on personal relations. UN أما مقدار تبادل المعلومات الثنائية أو المتعددة الأطراف في مجال مراقبة الاندماج فهو محصور اليوم بقلة من البلدان ويستند في بعض الأحيان إلى علاقات شخصية.
    In response, States have pursued various unilateral, bilateral or multilateral measures. UN واستجابة لذلك، سعت الدول وراء اتخاذ مختلف التدابير المنفردة أو الثنائية أو المتعددة الأطراف.
    Technical assistance is also provided to Governments negotiating bilateral or multilateral agreements on labour migration. UN كما تُقدم المساعدة التقنية إلى الحكومات التي تتفاوض بشأن الاتفاقات الثنائية أو المتعددة اﻷطراف المتعلقة بهجرة العمالة.
    This concludes the review of the general considerations and proposals delegations put forward during the bilateral or multilateral consultations. UN وبهذا يختتم استعراض الاعتبارات والاقتراحات العامة التي قدمتها الوفد أثناء المشاورات الثنائية أو المتعددة اﻷطراف.
    An important source of technical and financial assistance was provided through contributions from bilateral or multilateral sources. UN ويتمثل مصدر هام للمساعدة التقنية والمالية في المساعدة التي تقدم عن طريق تبرعات من المصادر الثنائية أو المتعددة الأطراف.
    Thus, the Commission should be careful not to adopt provisions that would appear to supersede existing bilateral or regional arrangements or to limit the flexibility of States in entering into such arrangements. UN وبالتالي، ينبغي أن تحرص اللجنة على عدم اعتماد أحكام تبدو وكأنها تَجُبُّ الترتيبات الثنائية أو الإقليمية القائمة أو تحد مما تتمتع به الدول من مرونة في إبرام تلك الترتيبات.
    In addition to the informal meetings a number of bilateral or plurilateral consultations took place with several delegations. UN :: وبالإضافة إلى الاجتماعات غير الرسمية، أُجري عدد من المشاورات الثنائية أو المتعددة الأطراف مع وفود عديدة.
    bilateral or multilateral agreements can ensure that persons who contribute to the pension systems of two or more countries are not unduly penalized for the short duration of their contributions. UN ويمكن للاتفاقات الثنائية أو المتعددة الأطراف أن تضمن أن الأشخاص الذين يشاركون في نظم المعاشات التقاعدية لبلدين أو أكثر لا يعاقبون دون مبرر على قصر مدة اشتراكهم.
    It was reiterated that the draft principles are non-binding but are designed to facilitate bilateral inter-State negotiations, and that they are not intended to amend or abrogate existing bilateral or multilateral agreements on the subject. UN وأعيد تأكيد أن مشاريع المبادئ ليست ملزمة لكنها تهدف إلى تيسير المفاوضات الثنائية بين الدول وأنها لا ترمي لا إلى تعديل ولا إلى إلغاء الاتفاقات الثنائية أو المتعددة الأطراف المتعلقة بهذا الموضوع.
    Switzerland stood ready to make an active contribution to the exchange of information and cooperation in the area of mines, through both bilateral and multilateral channels. UN وأشار إلى أن سويسرا تبدي استعدادها للمساهمة بفاعلية في تبادل المعلومات وإقامة التعاون فيما يتعلق بالألغام سواء عبر الطرق الثنائية أو متعددة الأطراف.
    (b) Recommend that States make appropriate arrangements bilaterally or regionally with the States concerned for proper management of their transboundary aquifers on the basis of the principles enunciated in the draft articles; UN (ب) أن توصي الدول باتخاذ الترتيبات الثنائية أو الإقليمية المناسبة مع الدول المعنية بغية إدارة طبقات المياه الجوفية العابرة لحدودها إدارة سليمة على أساس المبادئ الواردة في مشاريع المواد؛
    Regional efforts and bilateral demarches are often ignored or simply not acknowledged. UN وكثيرا ما تُتجاهل الجهود اﻹقليمية والمساعي الثنائية أو لا يعترف بها بكل بساطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more