the bulk of information is now easily available through the worldwide web | UN | وأصبح الجزء الأكبر من المعلومات متاحا بسهولة الآن على شبكة الإنترنت |
the bulk of unpaid assessments were accounted for, as in the past, by a small group of Member States. | UN | ويمثل الجزء الأكبر من الأنصبة المقررة غير المسددة، كما حدث في الماضي، مجموعة صغيرة من الدول الأعضاء. |
the vast majority should be absorbed by the private sector, and the most highly qualified directed into technical field. | UN | وينبغي أن يستوعب القطاع الخاص الجزء الأكبر منهم وينبغي توجيه الأفراد الأكثر تأهيلاً منهم نحو القنوات التقنية. |
The major part of this task is not of a judicial nature; the resolution of disputed claims would, however, be quasi-judicial. | UN | ولا يتسم الجزء الأكبر من هذه المهمة بطبيعة قضائية، بيد أن البت في المطالبات المتنازع عليها سيكون شبه قضائي. |
However, it appears that much of this area is unsuitable for irrigation because of waterlogging and salinization. | UN | لكن يبدو أن الجزء الأكبر من هذه المنطقة غير مناسب، للري بسبب التشبع بالمياه والملوحة. |
the greater part of the programmes are aimed at strengthening prevention programmes and social participation, prevention in schools and treatment and rehabilitation. | UN | ويرمي الجزء اﻷكبر من البرامج إلى تعزيز برامج الوقاية والمشاركة الاجتماعية والوقاية في المدارس والعلاج والتأهيل. |
Uzbekistan stated that the budget allocation in the social sphere had amounted to more than 50 per cent, the majority of which was given to education. | UN | وبينت أوزبكستان أن مخصصات الميزانية في المجال الاجتماعي بلغت أكثر من 50 في المائة، كُرس الجزء الأكبر منها للتعليم. |
Investigators believe that the bulk of that money has been laundered overseas, but they have not yet been able to find it. | Open Subtitles | المحققون يعتقدون أن الجزء الأكبر من تلك الأموال تم غسلها في الخارج، و لكنها لم تكن قادرة على العثور عليه. |
the bulk of the population is to a certain extent deprived of their fundamental rights, including but not limited to lack of educational and employment opportunities. | UN | الجزء الأكبر من الشعب محروم من حقوقه الأساسية إلى حد ما، بما في ذلك وليس حصرا فرص التعليم والعمل. |
Looking at the Council's agenda, the bulk of countries with situations under consideration are in Africa. | UN | وبالنظر إلى جدول أعمال المجلس، نجد أن الجزء الأكبر من البلدان التي ينظر المجلس في حالاتها تقع في أفريقيا. |
In this process, attention would be focused on the smallholders who represent the bulk of the continent's farmers. | UN | وفي هذه العملية، سيتركز الاهتمام على صغار المزارعين الذين يشكلون الجزء الأكبر من المزارعين في القارة. |
In fact, that consideration constitutes a heavy burden for post-conflict countries in general, one that quite frequently absorbs the bulk of the available domestic resources or resources have been mobilized by our partners. | UN | وفي الواقع، يشكل هذا الأمر عبئا ثقيلا على البلدان الخارجة من الصراعات بوجه عام، وهو ما يستنفد تماما واستمرار الجزء الأكبر من الموارد المحلية المتاحة أو الموارد التي يحشدها شركاؤنا. |
It is considered that most education is vocational in some respect. | UN | ويعتقد بأن الجزء الأكبر من التعليم هو مهني نوعا ما. |
Since federal loans make up most of their income, if it doesn't go their way, they get shut down. | Open Subtitles | إن القروض الفيدرالية تُشكل الجزء الأكبر من دخلهم لذا إذا لم تسير كما يُريدون فسوف يتم إغلاقها |
girls and boys... who, for the most part, are still minors. | Open Subtitles | من الفتيات والفتيان.. الذين, الجزء الأكبر منهم، لا يزالون قُصّر |
The major part of this task is not of a judicial nature; the resolution of disputed claims would, however, be quasi-judicial. | UN | ولا يتسم الجزء الأكبر من هذه المهمة بطبيعة قضائية؛ بيد أن البت في المطالبات المتنازع عليها سيكون شبه قضائي. |
much of this equipment has subsequently disappeared and is now believed to be utilized in mining areas in the Liberian interior. | UN | وقد اختفى الجزء الأكبر من هذه التجهيزات لاحقا، حيث يعتقد أنها تستخدم في مناطق داخل ليبريا تشهد أنشطة تعدين. |
They destroyed national architectural treasures, schools, hospitals, mosques and other facilities, and left the greater part of Baku in ruins. | UN | ودمروا الكنوز المعمارية الوطنية والمدارس والمستشفيات والمساجد وغيرها من المرافق وتركوا الجزء اﻷكبر من باكو خرائب. |
It is expected that the Government of Peru will continue to finance the majority totaling US$ 17'807,906. | UN | ويتوقع أن تواصل حكومة بيرو تمويل الجزء الأكبر البالغ ما مجموعه 906 807 17 دولارات. |
The largest part of the budget was allocated to antiretroviral medication. | UN | وخُصص الجزء الأكبر من الميزانية للتدواي بمضادات فيروسات النسخ العكسي. |
The major portion of the activities of the Crisis Centre where funded by the government. | UN | وقد موّلت الحكومة الجزء الأكبر من أنشطة مركز الأزمات. |
Within the transport sector, road transport is responsible for the largest share of emissions. | UN | وفي إطار قطاع النقل، فإن النقل البري هو المسؤول عن الجزء الأكبر من الانبعاثات. |
All of them are man-made, and all can be traced in large part to the lack of democracy at the United Nations. | UN | وجميعها من صنع الإنسان، ويمكن أن تعزى جميعها في الجزء الأكبر منها إلى الافتقار إلى تطبيق الديمقراطية في الأمم المتحدة. |
Non-Formal Education in Bangladesh is being provided largely by the NGOs. | UN | توفر الجزء الأكبر من التعليم غير الرسمي في بنغلاديش المنظماتُ غير الحكومية. |
However, the largest portion of the budget of the Ministry of Justice is devoted to such expenditure. | UN | غير أن الجزء الأكبر من ميزانية وزارة العدل مخصص لإنفاق من هذا القبيل. |
The omission of the larger part of our structural income has had a major impact on our organization. | UN | كان لحذف الجزء الأكبر من دخلنا الهيكلي أثر كبير على منظمتنا. |
Concentrated mostly in middle-income countries and energy exporters, reserve accumulation was excessive. | UN | وتجميع الاحتياطي، الذي تركَّز الجزء الأكبر منه في البلدان المتوسطة الدخل والبلدان المصدِّرة للطاقة، جرى على نطاق واسع. |