"الجزاءات بالنسبة" - Translation from Arabic to English

    • sanctions on
        
    • sanctions for
        
    • sanctions to
        
    • sanctions with regard to
        
    Bulgaria shared the opinion that the international community should show political will for the establishment of a complex and effective mechanism for overcoming the adverse impact of sanctions on seriously affected third States that comply strictly with the relevant United Nations resolutions. UN وتشارك بلغاريا الرأي بأن المجتمع الدولي ينبغي له أن يبدي اﻹرادة السياسية ﻹنشاء آلية شاملة وفعﱠالة تكفل التغلﱡب على اﻷثر السلبي الناجم عن الجزاءات بالنسبة للدول الثالثة المتضررة بشدة التي تمتثل بدقة لقرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة.
    18. In its aide-mémoire, Ukraine puts forward a number of ideas and proposals for alleviating the negative impact of sanctions on third States. UN ١٨ - وتعرض أوكرانيا في مذكرتها عددا من اﻷفكار والمقترحات الرامية إلى تقليل اﻷثر السلبي المترتب على الجزاءات بالنسبة لدول ثالثة.
    The Special Rapporteur had become a prisoner to his political position regarding Iraq and refused to acknowledge the consequences of military intervention and the effects of sanctions on the basic human rights situation in Iraq. UN وهذا المقرر، الذي يعيش حبيس موقفه السياسي إزاء العراق، يأبى أن يسلم بعواقب التدخل العسكري أو بآثار الجزاءات بالنسبة لحالة حقوق اﻹنسان في العراق.
    Efforts must first be made to ensure that, without reducing the effectiveness of sanctions for the State on which they were imposed, their adverse effects on third States were reduced to a minimum. UN ويجب بذل الجهود أولا لضمان تخفيض اﻵثار الضارة التي تلحق بالدول الثالثة إلى الحد اﻷدنى، مع عدم تخفيض فعالية الجزاءات بالنسبة للدولة المفروضة عليها.
    Amendments to the CC are being drafted with a view to, inter alia, harmonizing the sanctions for active and passive bribery, and consequently the statutes of limitation periods for such offences, as proposed by the review team. UN وتجري صياغة تعديلات تدخل على القانون الجنائي لأغراض منها مواءمة الجزاءات بالنسبة للرشو والارتشاء، وبالتالي تحديد فترات تقادم تلك الجرائم، حسبما اقترح الفريق المستعرِض.
    It also highlighted the importance of the topic of sanctions to the entire international community and called upon delegations to demonstrate flexibility in the review of the document. UN كما أبرز أهمية موضوع الجزاءات بالنسبة للمجتمع الدولي ككل ودعا الوفود إلى التحلي بالمرونة عند استعراض الوثيقة.
    7. sanctions with regard to States and other parties may not be open-ended and should be subject to periodic review with a view to lifting them or not, or to adjusting them, taking into account the humanitarian situation and depending on the fulfilment by the target State and other parties of the requirements of the Security Council. UN 7 - ولا يجوز أن تكون الجزاءات بالنسبة للدول والأطراف الأخرى غير محددة المدة، وينبغي أن تخضع للاستعراض بصورة دورية بهدف رفعها أو الإبقاء عليها أو تعديلها، مع مراعاة الحالة الإنسانية، ورهنا بتنفيذ الدولة والأطراف الأخرى المستهدفة لشروط مجلس الأمن.
    In paragraph 15 of its resolution 1314 (2000), the Security Council indicates its willingness to consider assessing the potential unintended consequences of sanctions on children. The Government of Iraq would like in this regard to highlight the consequences the embargo has had for the civilian population and particularly for vulnerable groups such as women and children. UN أبدى مجلس الأمن في الفقرة 15 من القرار 1314 استعداده للنظر في تقييم الآثار التي ترتبت على الجزاءات بالنسبة للأطفال، تود حكومة جمهورية العراق بهذا الخصوص أن تسلط الضوء على الآثار التي خلفها الحصار على السكان المدنيين، وخاصة الفئات الضعيفة من النساء والأطفال.
    Most of the countries recognized, in principle, the need to provide assistance to the affected States in the period following the lifting of the sanctions to mitigate the continuing adverse effects of the sanctions on their economies, as well as the difficulties of the economic transformation process. UN وقد سلمت معظم البلدان، من حيث المبدأ، بالحاجة إلى تقديم المساعدة للدول المتضررة في الفترة التي أعقبت رفع الجزاءات تخفيفا من استمرار اﻵثار السلبية الناجمة عن الجزاءات بالنسبة لاقتصاداتها وفضلا عن صعوبات عملية التحول الاقتصادي.
    The Security Council should submit a report on sanctions regimes to the General Assembly, as stipulated in Article 24 of the Charter of the United Nations. At the same time, the Assembly and the Economic and Social Council should carry out their roles in assessing the impact of sanctions on third States and taking remedial measures. UN وذكر أن مجلس الأمن عليه أن يقدم إلى الجمعية العامة تقريرا عن نظام الجزاءات, وفقا لأحكام المادة 24 من ميثاق الأمم المتحدة، وأن على الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، بالمثل، القيام بدورهما في تقييم آثار الجزاءات بالنسبة للدول الثالثة واتخاذ التدابير اللازمة لجبر الضرر.
    130. In the interests of children, the international community should cease to impose comprehensive economic sanctions without obligatory and enforceable humanitarian exemptions and agreed mechanisms for monitoring the impact of sanctions on children and other vulnerable groups. UN ٠٣١ - ومن أجل مصلحة اﻷطفال، يتعين أن يمتنع المجتمع الدولي عن فرض جزاءات اقتصادية شاملة دون وجود استثناءات إنسانية إلزامية ويمكن إنفاذها وآليات متفق عليها لرصد اﻷثر المترتب على الجزاءات بالنسبة لﻷطفال والفئات الضعيفة اﻷخرى.
    16. While France has not provided any direct compensation for the effects of sanctions on the countries neighbouring the Federal Republic of Yugoslavia, it has nevertheless contributed to alleviating the special economic problems of the affected States and to promoting sustainable development in the region. UN ١٦ - وفيما لم تقدم فرنسا أي تعويض مباشر عن آثار الجزاءات بالنسبة للبلدان المجاورة لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، إلا أنها ساهمت في تخفيف المشاكل الاقتصادية الخاصة بالدول المتضررة مع تعزيز التنمية المستدامة في المنطقة.
    In response, UNDP commissioned the services of a consultant, who undertook in 1993-1994 several missions to the countries concerned. 4/ As a result, the consultant submitted a status report dated 15 April 1994 on the economic effects of the sanctions on those countries. UN واستجابة لذلك، استعان البرنامج الانمائي بخدمات خبير استشاري، اضطلع في الفترة ١٩٩٣-١٩٩٤ بعدة بعثات إلى البلدان المعنية)٤(. ونتيجة لذلك، قدم الخبير الاستشاري تقريرا عن الحالة مؤرخا ١٥ نيسان/ابريل ١٩٩٤ بشأن اﻵثار الاقتصادية المترتبة على الجزاءات بالنسبة لتلك البلدان.
    49. Mr. Maiga (Mali) said there was growing concern about the negative socio-economic effects of sanctions on civilian populations and third States; provision should therefore be made for humanitarian exemptions, so that assistance could be provided to the most vulnerable segments of society. UN 49 - السيد ميغا (مالي): قال إن ثمة شواغل متزايدة بشأن الآثار الاجتماعية الاقتصادية السلبية الناجمة عن الجزاءات بالنسبة للسكان المدنيين وللدول الثالثة. وعليه فإن الأمر يقتضي تقديم استثناءات إنسانية بحيث يمكن توجيه المساعدات إلى أشد شرائح المجتمع استضعافاً.
    15. Indicates its willingness, when imposing measures under Article 41 of the Charter of the United Nations, to consider assessing the potential unintended consequences of sanctions on children and to take appropriate steps to minimize such consequences; UN 15 - يبدي استعداده، لدى فرضه تدابير بموجب المادة 41 من ميثاق الأمم المتحدة، لأن ينظر في تقييم الآثار غير المقصودة التي قد تترتب على الجزاءات بالنسبة للأطفال، ولأن يتخذ خطوات ملائمة لتقليل هذه الآثار إلى أدنى حد؛
    15. Indicates its willingness, when imposing measures under Article 41 of the Charter of the United Nations, to consider assessing the potential unintended consequences of sanctions on children and to take appropriate steps to minimize such consequences; UN 15 - يبدي استعداده، لدى فرضه تدابير بموجب المادة 41 من ميثاق الأمم المتحدة، لأن ينظر في تقييم الآثار غير المقصودة التي قد تترتب على الجزاءات بالنسبة للأطفال، ولأن يتخذ خطوات ملائمة لتقليل هذه الآثار إلى أدنى حد؛
    sanctions for non-compliance were governed by the national legislation of the flag State and, where the offence took place in areas under national jurisdiction of a coastal State, by the national legislation of such a State. UN أما الجزاءات بالنسبة لعدم الامتثال فهي تخضع للتشريع الوطني لدولة العلم، وفي الحالات التي تحدث فيها المخالفة في مناطق خاضعة للولاية الوطنية للدولة الساحلية، فهي تخضع للتشريع الوطني لهذه الدولة.
    9. The methodology used for assessing the consequences of sanctions for third States should be accurate and transparent, based on a common approach and an understanding of the issues involved. UN ٩ - وتابع قائلا إن المنهجية المتبعة في تقييم آثار الجزاءات بالنسبة للدول الثالثة ينبغي أن تكون دقيقة وشفافة، وقائمة على أساس نهج موحد وفهم للقضايا المطروحة.
    In such conditions, the FR of Yugoslavia is making every effort to reduce as much as possible the consequences of the sanctions for the exercise of minority rights. UN وفي هذه الظروف تبذل جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية كل جهودها للتقليل، قدر المستطاع، من النتائج المترتبة على الجزاءات بالنسبة لممارسة حقوق اﻷقليات.
    4. The proposals of the ad hoc expert group provided a useful basis for the consideration of measures aimed at minimizing the consequences of sanctions for vulnerable groups in the affected State and for the economies of third States. UN 4 - وذكر أن اقتراحات فريق الخبراء المخصص توفر أساسا مفيدا للنظر في تدابير تستهدف الإقلال إلى أدنى حد من آثار الجزاءات بالنسبة للفئات الضعيفة في الدولة المتضررة وبالنسبة لاقتصادات الدول الثالثة.
    In addition, there is a need to analyse the present mechanism of sanctions to ensure that their imposition is balanced and well-grounded, in particular taking into account eventual negative consequences for third countries. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تقدم الحاجة إلى تحليل آلية الجزاءات الحالية لضمان أن يكون فرض هذه الجزاءات متوازنا وقائما على أساس سليم، وبصفة خاصة أخذ النتائج السلبية النهائية التي يمكن أن تترتب على الجزاءات بالنسبة لبلدان ثالثة في الحسبان.
    4. sanctions with regard to States and other parties may not be open-ended and should be subject to periodic review with a view to lifting them or not, or to adjusting them, taking into account the humanitarian situation and depending on the fulfilment by the target State and other party of the requirements of the Security Council. UN 4 - ولا يجوز أن تكون الجزاءات بالنسبة للدول وأطراف أخرى غير محددة المدة، وينبغي أن تخضع للاستعراض بصورة دورية بهدف رفعها أو عدم رفعها، أو تعديلها، مع مراعاة الحالة الإنسانية ورهنا بتنفيذ الدولة المستهدفة وطرف آخر لشروط مجلس الأمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more