"الجسماني" - Translation from Arabic to English

    • bodily
        
    • of physical
        
    • physically
        
    • constitution
        
    • attitude
        
    • and physical
        
    When necessary, shared bodily warmth. Open Subtitles في حالة الضرورة المشاركة في الدفء الجسماني
    In some cases, general legislation on assault and bodily injury is applicable but rarely used or enforced, because of the social acceptance of those deeply entrenched practices. UN ففي بعض الحالات، تسري تشريعات عامة تتعلق بالاعتداء والضرر الجسماني لكن قلما تستخدم أو تنفذ نظرا لقبول المجتمع بتلك الممارسات المتجذرة فيه بعمق.
    Monetary compensation for bodily harm UN التعويض النقدي عن الضرر الجسماني
    The results should help in monitoring the proper amount of physical activity among astronauts. UN والمفروض أن تساعد هذه النتائج في مراقبة القدر المناسب للنشاط الجسماني عند رواد الفضاء.
    Did a person have to sustain some kind of physical injury before a remedy became available in such cases? UN فهل المفروض أن يتحمل الشخص نوعا ما من اﻷذى الجسماني قبل أن تصبح سبل الانتصاف متاحة له في تلك الحالات؟
    Because they are physically immature, children are more vulnerable to the effects of heavy work and exposure to dangerous work conditions. UN وبالنظر إلى أن نمو اﻷطفال الجسماني غير مكتمل، فهم أكثر تضررا من آثار العمل الشاق ومعاناة لظروف العمل الخطرة.
    Some States felt that one's physical constitution was not a matter of sex but something that applied to both women and men. UN ورأت بعض الدول أن التكوين الجسماني ليس مسألة تتعلق بنوع الجنس وإنما شيء ينطبق على النساء والرجال على السواء.
    It's not about eating. It's about attitude. Open Subtitles ليس الأمر متعلقا بالأكل بل بوضعك الجسماني
    But good intentions in and of themselves cannot save one woman or child from sexual and physical exploitation. UN غير أن النوايا الطيبة لا تستطيع أن تنقذ بمحض ذاتها امرأة واحدة أو طفلا واحدا من الاستغلال الجنسي أو الجسماني.
    bodily harm and its percentages are determined by the competent federal agency. UN 190- وتحدّد الهيئة الفيدرالية المختصة الضرر الجسماني ونسبته.
    Although there was no specific provision prohibiting FGM in the Penal Code, it could be prosecuted under articles 275-281 which penalized all forms of bodily harm. UN ورغم عدم وجود حكم محدد يحرّم التشويه في قانون العقوبات، فإنه يمكن المقاضاة عليه بموجب المواد 275 إلى 281 التي تعاقب على جميع أشكال الأذى الجسماني.
    There are indications that through their use it will be possible to manipulate perception, sensation, cognition, emotion, mood, volition, bodily control and alertness. UN وثمة دلائل على أنه سيصبح من الممكن عن طريق استعمالها التأثير على الإدراك وعلى الإحساس وعلى المعرفة والعاطفة والمزاج والإرادة والتحكم الجسماني والانتباه.
    Mulder, there is absolutely no evidence of bodily injury of overdose, of suffocation, of anything that would explain why she was in a coma. Open Subtitles مولدر، هناك بالتأكيد لا دليل الجرح الجسماني للجرعة الزائدة، من الخنق،... ... أيّشئ الذي وضّح لماذا هي كانت في الغيبوبة.
    The amount of monetary compensation is determined on the basis of the average monthly wage of the employed in the territory of the Republic in the previous year according to the percentage of bodily harm and in accordance with the law. UN 189- يُحدد مبلغ التعويض المالي على أساس متوسط الأجور الشهري للمستخدمين على صعيد الجمهورية في العام السابق حسب نسبة الضرر الجسماني ووفقا لأحكام القانون.
    (a) An explosive or incendiary weapon or device that is designed, or has the capability, to cause death, serious bodily injury or substantial material damage; or UN (ا) سلاح أو جهاز متفجر مُصمم أو لديه القدرة على أن يحدث الوفاة، والضرر الجسماني الخطير أو الضرر المادي الكبير؛
    45. Turning to the issue of violence against women, she inquired about the current status of proposals being drafted to amend the Penal Code to make sexual offences committed with violence or bodily harm inflicted within the context of marriage or a similar relationship automatically indictable rather than requiring a complaint by the victim. UN 45- وانتقلت إلى مسألة العنف ضد المرأة، واستفسرت عن الحالة الراهنة للمقترحات التي تجري صياغتها لتعديل قانون العقوبات لجعل الجرائم الجنسية المرتكبة في اطار العنف أو الإيذاء الجسماني داخل سياق الزواج أو علاقة مماثلة جرائم يعاقب عليها القانون بصورة تلقائية وليس بناء على شكوى من الضحية فقط.
    It had prepared a draft law on the equalization of opportunities for persons with disabilities, which would introduce a legal regime for persons with any type of physical or mental disability and would establish the care institutions and agencies they required. UN وقال إن المجلس أعد مشروع قانون بشأن تحقيق الفرص للمعوقين وهو ما يوفر نظاما قانونيا للمصابين بأي نوع من العجز الجسماني أو العقلي ويوفر ما يحتاجون إليه من مؤسسات ووكالات الرعاية.
    The long hours worked are associated with a great expenditure of physical effort owing to such factors as the lack of services and technological devices and equipment, which is typical of Colombia's rural areas. UN وترتبط الساعات الطويلة من العمل بإنفاق قدر كبير من الجهد الجسماني نظرا لعوامل مثل الافتقار إلى الخدمات واﻷجهزة والمعدات التكنولوجية، وهو اﻷمر الذي تتسم به المناطق الريفية في كولومبيا.
    Active programmes of physical rehabilitation and training to strengthen financial self-sufficiency are under way in, for example, Cape Verde, Ethiopia and Senegal. UN وفي اثيوبيا والرأس اﻷخضر والسنغال، على سبيل المثال، يجري تنفيذ برامج إيجابية ﻹعادة التأهيل الجسماني والتدريب من أجل تعزيز الاكتفاء الذاتي من الناحية المالية.
    Someone who's been physically and mentally altered to act as a replacement. Open Subtitles شخص لديه نفس التكوين الجسماني والعقلي تم تبديله وتم وضعه كبديل
    You need to know where they physically are. Their exact location. Open Subtitles عليك أن تحدد موقعهم الجسماني مكان تواجدهم بالتحديد
    The Centre offers a free service to test individual functions, capacity and constitution, so as to promote health and sports development. UN ويقدم المركز خدمة مجانية لاختبار الوظائف والقدرة البدنية والتكوين الجسماني بغية تعزيز المحافظة على الصحة وزيادة الإقبال على الرياضة.
    - An attitude. Open Subtitles -الوضع الجسماني
    Measures have been taken to protect youth from exploitation and physical or psychological abuse; provide them with health care and treatment for infectious diseases; guarantee their right to education; and ensure that education is compulsory and free. UN وقد تم اتخاذ التدابير اللازمة لوقاية النشء من الاستغلال أو الإيذاء البدني أو الجسماني والروحي، وتقديم المعونة، وتوفير الحماية والرعاية الاجتماعية، والعناية الصحية من الأمراض والأوبئة، وضمان حق التعليم، والنص على إلزاميته ومجانيته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more