(a) The strengthening of border security through appropriate specific measures to prevent movements of terrorist and criminal groups. | UN | (أ) تعزيز أمن الحدود من خلال التدابير الملائمة لمنع تحركات الجماعات الإرهابية والإجرامية على وجه التحديد. |
They expressed support to ongoing military operations by the Malian Defence and Security Forces and Operation Serval to deal with the threat that terrorist and criminal groups continue to pose to State institutions and human security. | UN | وأعربوا عن دعمهم للعمليات العسكرية الجارية التي تنفذها قوات الدفاع والأمن المالية ولعملية سيرفال التي تهدف إلى التعامل مع التهديد الذي لا تزال تشكله الجماعات الإرهابية والإجرامية على مؤسسات الدولة والأمن البشري. |
MUJAO is a dissident branch of AQIM, bringing together armed elements of different terrorist and criminal groups from the region, including Boko Haram. | UN | أما حركة التوحيد والجهاد في غرب أفريقيا المتفرعة عن تنظيم القاعدة في المغرب الإسلامي، فهي تضم عناصر مسلحة من مختلف الجماعات الإرهابية والإجرامية في المنطقة، بما فيها جماعة بوكو حرام. |
At the same time, preparations need to be initiated for the eventual use of force against terrorist and criminal groups and all those who would reject dialogue and refuse to cooperate towards the early and peaceful resolution of the crisis. | UN | وفي الوقت نفسه، يجب بدء الاستعداد لاحتمال استعمال القوة ضد الجماعات الإرهابية والإجرامية وجميع الأفراد الذين يرفضون الحوار ويرفضون التعاون من أجل التوصل إلى تسوية سلمية مبكرة للأزمة. |
Taking advantage of the political vacuum in Bamako, the armed terrorist and criminal groups made further gains, culminating in the occupation of all three of the northern regions of the country. | UN | فقد عمدت الجماعات الإرهابية والإجرامية إلى استغلال الفراغ السياسي في باماكو وحققت مكاسب أخرى تُوجّت باحتلال جميع مناطق البلد الشمالية الثلاث. |
As long as international control mechanisms are totally absent in those territories because of the foreign occupation, there are no guarantees whatsoever that those arms -- including the most dangerous ones, such as man-portable air-defence systems, for example -- will not be transferred to various terrorist and criminal groups. | UN | وما دامت آليات الضبط الدولية غائبة تماما في تلك الأراضي بسبب الاحتلال الأجنبي، فليست هناك ضمانات من أي نوع بعدم نقل تلك الأسلحة - بما في ذلك الأشد خطورة من بينها، مثل أنظمة الدفاع الجوي المحمولة على الكتف - إلى مختلف الجماعات الإرهابية والإجرامية. |
In this regard, it is vital to prevent terrorist and criminal groups from attempts to acquire nuclear, chemical, biological and radiological weapons, their means of delivery and related materials, and multilateral efforts to reduce this threat should be greatly encouraged. | UN | وفي هذا الصدد، من المهم أهمية حيوية منع الجماعات الإرهابية والإجرامية من محاولة اقتناء الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية والمشعة، ووسائل إيصالها والمواد المتصلة بها، وينبغي تشجيع الجهود المتعددة الأطراف الرامية إلى الحد من هذا الخطر تشجيعاً كبيراً. |
In this regard, it is vital to prevent terrorist and criminal groups from attempts to acquire nuclear, chemical, biological and radiological weapons, their means of delivery and related materials, and multilateral efforts to reduce this threat should be greatly encouraged. | UN | وفي هذا الصدد، من المهم أهمية حيوية منع الجماعات الإرهابية والإجرامية من محاولة اقتناء الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية والمشعة، ووسائل إيصالها والمواد المتصلة بها، وينبغي تشجيع الجهود المتعددة الأطراف الرامية إلى الحد من هذا الخطر تشجيعا كبيرا. |
Regarding this latter point, the task is to reinstate, without delay, the authority of the Malian State over its entire territory, to put an end to the activities of the terrorist and criminal groups which are active on the ground and to respond, within the strict framework of the principles of the AU, to the structural causes of the recurrent rebellions in northern Mali. | UN | ويتعلق الأمر بخصوص النقطة الأخيرة بإعادة بسط سلطة دولة مالي فورا على كافة أراضيها والقضاء على الجماعات الإرهابية والإجرامية الناشطة في البلاد والتصدي، في إطار احترام صارم لمبادئ الاتحاد الأفريقي، للأسباب الهيكلية لحركات ظاهرة التمرد المتكررة في الجزء الشمالي من مالي. |
The achievement of that objective would require dialogue with groups willing to seek a solution to any legitimate claim they may have on the basis of the scrupulous respect of the unity and territorial integrity of Mali, the rejection of armed rebellions and the rejection of any link with terrorist and criminal groups. | UN | ويقتضي تحقيق ذلك الهدف إجراء حوار بين الجماعات الراغبة في السعي من أجل التوصل إلى تسوية لما قد يكون لديها من مطالبات شرعية وذلك على أساس الاحترام التام لوحدة مالي وسلامتها الإقليمية، ونبذ التمرد المسلح ورفض أي صلة مع الجماعات الإرهابية والإجرامية. |
It is not necessary to emphasize the gravity of the situation prevailing in Mali; in particular, the occupation of the northern part of the country by armed, terrorist and criminal groups constitutes a serious threat to the Malian State and to the rest of the region, as well as to the larger international community. | UN | وليس من الضروري أن نشدد على خطورة الحالة السائدة في مالي. فاحتلال الجماعات الإرهابية والإجرامية المسلحة للجزء الشمالي من البلد يشكل، على وجه الخصوص، تهديدا خطيرا لدولة مالي ولبقية المنطقة، وللمجتمع الدولي بأسره. |
2. Until towards the end of 2011, the situation in the north of Mali was dominated by the activities of a mix of terrorist and criminal groups that have entrenched themselves in the region over the past 10 or so years. | UN | 2 - في الفترة حتى نهاية عام 2011، هيمنت على الوضع في شمال مالي أنشطة مزيج من الجماعات الإرهابية والإجرامية التي تحصّنت بالمنطقة على مدى السنوات العشر الأخيرة أو نحوها. |
We reiterate our firm condemnation of all the attacks perpetrated by the coalition of armed terrorist and criminal groups against the city of Konna, in Mopti region, on the 10th January 2013. | UN | 2 - نؤكد مجدداً إدانتنا الشديدة لكافة الهجمات التي ارتكبها تحالف الجماعات الإرهابية والإجرامية المسلحة في مدينة كونا وفي منطقة موبتي يوم 10 كانون الثاني/يناير 2013. |
(h) With regard to an enhanced ability to take action against the terrorist and criminal groups in northern Mali, the Ministers and heads of delegations advocated the establishment of a rapid-reaction force. | UN | (ح) فيما يتعلق بتعزيز القدرة على اتخاذ إجراءات ضد الجماعات الإرهابية والإجرامية في شمال مالي، دعا الوزراء ورؤساء الوفود إلى إنشاء قوة للرد السريع. |
New Zealand stated that, while the threats posed by terrorist and criminal groups required different responses, there was certainly scope to improve international networks so that information on risks to the industry could be shared, with a view to combating both threats. | UN | 34- ذكرت نيوزيلندا أنَّه بينما يتطلب التصدي للأخطار التي تشكلها الجماعات الإرهابية والإجرامية إجراءات مختلفة، هناك بالتأكيد مجال لتحسين الشبكات الدولية بحيث يمكن تبادل المعلومات بشأن المخاطر التي تواجهها الصناعة بغية مكافحة هذه الأخطار بنوعيها. |
5. The participants welcomed the remarkable progress made on the ground, as the Government has regained control of the major towns in the northern part of the country, following the military operations carried out with the crucial support of France to counter the offensive launched by the armed terrorist and criminal groups. | UN | 5 - ورحب المشاركون بالتقدم الكبير الذي أُحرز على الأرض، حيث استعادت الحكومة سيطرتها على البلدات الرئيسية في الجزء الشمالي من البلد إثر العمليات العسكرية التي تجري بدعم حيوي من فرنسا ردّا على الهجوم الذي شنّته الجماعات الإرهابية والإجرامية المسلحة. |
12. Reiterates its determination to impose sanctions against terrorist and criminal groups operating in northern Mali, as well as against any other armed group that impedes the search for a solution to the crisis and the efforts of ECOWAS and the African Union. | UN | 12 - يؤكد من جديد عزمه على فرض جزاءات على الجماعات الإرهابية والإجرامية التي تنشط في شمال مالي، وكذلك على أي جماعة مسلحة أخرى تعوق البحث عن حل للأزمة والجهود التي يبذلها كل من الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا و الاتحاد الأفريقي. |
4. The participants strongly condemned the attack launched, on 10 January 2013, by the armed terrorist and criminal groups against the positions of the Malian army in the Mopti area, and the crimes against civilians and other violations of international humanitarian law committed by them, including the destruction of monuments and manuscripts of historical, cultural and religious significance. | UN | 4 - وأدان المشاركون بشدة الهجوم الذي وقع في 10 كانون الثاني/يناير 2013 على أيدي الجماعات الإرهابية والإجرامية المسلحة ضد مواقع الجيش المالي في منطقة موبتي، إلى جانب ما ارتكبته تلك الجماعات من جرائم ضد المدنيين وانتهاكات أخرى للقانون الإنساني الدولي، بما في ذلك تدمير الآثار والمخطوطات ذات الأهمية التاريخية والثقافية والدينية. |
7. Non-intervention in Northern Mali or any hesitation in the face of the expeditious need to deploy the force may result in the worsening of the humanitarian and security in the region and Africa. It would be tantamount to failure to assist the Malian people and encourage further entrenchment of the terrorist and criminal groups with far-reaching threats for regional and international security. | UN | 7 - وإن عدم التدخل في شمال مالي أو أي تردد أمام الحاجة الملحة إلى نشر القوة قد يؤدي إلى تفاقم الأوضاع الإنسانية والأمنية في المنطقة وأفريقيا، الأمر الذي سيكون بمثابة التقاعس عن تقديم المساعدة للشعب المالي، وسيشجع الجماعات الإرهابية والإجرامية على الإمعان في التغلغل، مع ما يمثله ذلك من تهديدات بعيدة المدى للأمن الإقليمي والدولي. |
27. Mr. Tamek, speaking in his personal capacity as a member of the Moroccan Parliament, said that a serious, coordinated exchange of information was needed regionally and internationally to combat terrorism and transnational crime, because terrorist and criminal groups in North Africa had access to advanced technology that often gave them an advantage over national security services. | UN | 27 - السيد التامك: تكلم بصفته الشخصية كعضو في البرلمان المغربي فقال إن هناك حاجة إلى تبادل جدّي ومنسق للمعلومات على الصعيدين الإقليمي والدولي بهدف مكافحة الإرهاب والجريمة العابرة للحدود، نظراً لأن الجماعات الإرهابية والإجرامية في شمال أفريقيا تتوفر على تكنولوجيا متطورة غالباً ما تعطيها ميزة على الأجهزة الأمنية الوطنية. |