"الجمة" - Arabic English dictionary

    "الجمة" - Translation from Arabic to English

    • considerable
        
    • enormous
        
    • severe
        
    • tremendous
        
    • immense
        
    • untold
        
    • substantial
        
    • myriad
        
    • bilge
        
    • the many
        
    • the serious
        
    • of the great
        
    • overwhelming
        
    To that end, greater use should be made of the considerable investment in new technology provided for in peacekeeping budgets. UN ولهذه الغاية، ينبغي الاستفادة بدرجة أكبر من الاستثمارات الجمة في التكنولوجيات الجديدة المتاحة في ميزانيات حفظ السلام.
    There are no specific adaptation measures, but the country is adapted to a considerable natural variability. UN ولا توجد تدابير تكيف محددة، ولكن البلد متكيف مع امكانيات التغير الطبيعية الجمة.
    If the Government had not fulfilled its reporting obligation for 15 years, it was because of the turmoil and enormous difficulties in the country. UN وإذا كانت الحكومة لم تفِ بالتزامها بتقديم التقارير خلال خمسة عشر عاما فذلك يعود للفوضى والصعوبات الجمة في البلاد.
    They have worked under conditions of severe physical hardship and insecurity. UN لقد عملوا في ظل ظروف تسودها المشقات الجمة وانعدام اﻷمن البالغ.
    Despite its many shortcomings, the United Nations is doing a formidable job in Somalia against tremendous odds. UN وعلى الرغم من أوجه النقص الكثيرة، فإن الأمم المتحدة تقوم بعمل هائل في الصومال في مواجهة الصعاب الجمة.
    I praise the Almighty for this immense blessing. UN وأحمد الله القادر على كل شيء على هذه النعمة الجمة.
    Underlining the intensity, magnitude and organized nature of slavery and the slave trade, including the transatlantic slave trade, and the associated historical injustices, as well as the untold suffering caused by colonialism and apartheid, and that Africans and people of African descent, Asians and people of Asian descent and indigenous peoples continue to be victims of the cascading effects of those legacies, UN وإذ تركز على شدة وطأة الاسترقاق وتجارة الرقيق، بما في ذلك تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي، وضخامة حجمها وطابعها المنظم، وما يرتبط بها من مظالم تاريخية، وعلى المعاناة الجمة التي تسبب فيها الاستعمار والفصل العنصري، وإذ تشدد على أن الأفارقة والمنحدرين من أصول أفريقية والآسيويين والمنحدرين من أصول آسيوية وأبناء الشعوب الأصلية ما زالوا ينوؤون بتبعات ذلك الإرث،
    Israel therefore supports the provision of substantial economic assistance to the Palestinians, which will help to achieve a greater measure of peace and stability in our region. UN لذلك فإن إسرائيل تؤيد توفير المساعدة الاقتصادية الجمة للفلسطينيين، وهو ما من شأنه أن يساعد على إنجاز قدر أكبر من السلام والاستقرار في منطقتنا.
    We in the General Assembly are fortunate to be able to call on the considerable skills and experience that he has accumulated during his distinguished career as a leading economist, diplomat and politician. UN ونحن في الجمعية العامة محظوظون بما يوفره لنا انتخابه من إمكانية الاستفادة من مهاراته الجمة وخبرته الواسعة التي تراكمت أثناء حياة مهنية متميزة بصفته عالم اقتصاد رائدا ودبلوماسيا وسياسيا محنكا.
    Appreciating the considerable diplomatic efforts that the Chair of the Summit, President Yoweri Museveni, has continuously made to ensure that fighting in eastern Democratic Republic of the Congo stops completely, UN وإذ نثمّن الجهود الدبلوماسية الجمة التي ما انفك يقوم بها الرئيس يويري موسيفيني، رئيس القمة من أجل ضمان التوقف الكامل للعمليات القتالية في شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية؛
    A comprehensive training strategy for staff was needed in order to minimize the considerable risks involved in the transition process. UN وهناك حاجة لاستراتيجية شاملة لتدريب الموظفين من أجل خفض المخاطر الجمة التي تنطوي عليها عملية الانتقال.
    However, this is outweighed by the considerable benefits of having more streamlined and prioritized results frameworks. UN ومع ذلك، فقد فاقت ذلك في الأهمية الفوائد الجمة الناجمة عن وجود أطر للنتائج أكثر تبسيطا ومراعاة للأولويات.
    I should like to pay tribute to the considerable efforts undertaken by the President of the Republic in this regard. UN وإنني أود أن أشيد بالجهود الجمة التي يبذلها رئيس الجمهورية في هذا الصدد.
    We are also all too aware that they have caused enormous hardship and misery to the Palestinian people. UN كما أننا ندرك تماما أنهم يلحقون المشاق الجمة والبؤس بالشعب الفلسطيني.
    All parties should be made conscious of the enormous benefits of peace envisaged under the Agreements in terms of security and progress in the region. UN وينبغي توعية كافة اﻷطراف بالمنافع الجمة للسلام المتوخى في إطار الاتفاقات من حيث تحقيق اﻷمن والتقدم في المنطقة.
    Look, we're the ones who've spent the last eight years justifying enormous risk for the advancements we've made. Open Subtitles أمضينا السنوات الثماني الماضية.. في تبرير المخاطر الجمة للتقدم الذي حققناه
    Also, progress observed in the fight against unemployment and poverty has been eroded by the severe economic difficulties experienced in several countries, which were brought about by the financial crisis and related development. UN كما أن التقدم الذي لوحظ في مكافحة البطالة والفقر قد تلاشى نتيجة للمصاعب الاقتصادية الجمة التي شهدتها بلدان عدة، والتي نجمت عن اﻷزمة المالية والتطورات ذات الصلة.
    58. On 20 September Akila al-Hashimi, one of three women on the Governing Council, was assassinated, illustrating the severe risks facing Iraqis cooperating with the Coalition Provisional Authority-led process. UN 58 - وفي 20 أيلول/سبتمبر، اغتيلت عقيلة الهاشمي، إحدى العضوات الثلاث في مجلس الحكم، الأمر الذي أظهر المخاطر الجمة التي يواجهها العراقيون الذين يتعاونون مع العملية التي تتزعمها سلطة التحالف المؤقتة.
    I wish also to commend, through you, your country, the State of Bahrain, for its tremendous contribution to the promotion of the values of peace, freedom and equality. UN وأود أيضا أن أشيد، من خلالكِ، ببلدكِ، دولة البحرين، على مساهمتها الجمة في رفع لواء قيم السلام والحرية والمساواة.
    The full realization of UNCLOS requires cooperation of great magnitude, going beyond the present and well into the future, thereby serving the interests of future generations to reap the immense benefits of the oceans, while protecting the environment and promoting sustainable development. UN والإعمال التام لهذه الاتفاقية يتطلب تعاونا بعيد المدى يتجاوز الحاضر ويمتد إلى المستقبل، بما يخدم مصالح الأجيال المقبلة في جني الفوائد الجمة للمحيطات، مع حماية البيئة وتعزيز التنمية المستدامة.
    The myriad challenges facing us today require collective action and partnership. UN والتحديات الجمة التي نواجهها اليوم تستلزم التحرك بصورة جماعية وفي إطار الشراكة.
    For example, conductivity float switches can detect gas, oil, and diesel fuel in bilge water applications that can trigger an automatic shutdown of the pump. UN فمثلا، يمكن لها أن تكتشف الغازات والزيت ووقود السولار في تطبيقات مياه الجمة وهو ما يمكن أن يزند إغلاقا تلقائيا للمضخة.
    When we look at the many national challenges facing us, it is clear that our task will not be easy. UN وعندما ننظر في التحديات الوطنية الجمة التي تواجهنا، فإننا ندرك بوضوح أن مهمتنا لن تكون سهلة.
    Despite the serious difficulties it was facing, the Government would be doing its utmost to honour its obligations to the United Nations. UN وبالرغم من الصعوبات الجمة التي واجهتها الحكومة، فستبذل قصارى جهدها للوفاء بالتزاماتها تجاه الأمم المتحدة.
    In view of the great value of the Notes, it was important to disseminate them as widely as possible. UN وأكد المتكلم، إذ أخذ في اعتباره الفوائد الجمة للملاحظات، أهمية تعميم نشرها إلى أقصى حد ممكن.
    Cool and collected in the face of overwhelming odds. Open Subtitles هادئ وجامع لقواه في مواجهة الصعوبات الجمة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more