Nevertheless, I am happy to report to this Assembly that Belize's record of human rights is good and worthy of emulation. | UN | وبالرغم من ذلك، أنا سعيد بأن أبلغ هذه الجمعية أن سجل بليز في مجال حقوق الانسان سجل طيب وجدير بأن يحتذى. |
I also remind the Assembly that the rules of procedure and the Charter of the United Nations do not make legal distinctions among observers. | UN | كما أذكر الجمعية أن النظام الأساسي و ميثاق الأمم المتحدة لا يميزان فيما بين المراقبين. |
I am pleased to inform the Assembly that my country's process of ratification of the Rome Statute concluded yesterday. | UN | ويسرني أن أبلغ الجمعية أن عملية تصديق بلدي على نظام روما الأساسي قد تم بالأمس. |
We call upon the Assembly to ensure that this not continue and that existing provisions be followed. | UN | لذا نطلب إلى الجمعية أن تكفل عدم استمرار هذا اﻷمر وأن تتبع إزاءه اﻷحكام القائمة. |
We ask the Assembly to endorse it by consensus. | UN | ونحن نطلب من الجمعية أن تؤيدها بتوافق الآراء. |
That is one of the dynamics that the Assembly should maintain. | UN | وتلك واحدة من الديناميات التي يجب على الجمعية أن تصونها. |
We should like to assure the President of the Assembly that our delegation will support him fully so as to ensure that this special session is a complete success. | UN | ونود أن نؤكد لرئيس الجمعية أن وفد بلدنا سيؤيده تمام التأييد بغية كفالة أن تحرز هذه الدورة الاستثنائية نجاحا كاملا. |
The Secretary-General informed the Assembly that it was the intention of the secretariat to publish the proceedings of the workshop in due course. | UN | وأبلغ اﻷمين العام الجمعية أن اﻷمانة تعتزم نشر مداولات حلقة العمل في الوقت المناسب. |
Without fear of justifiable contradiction, I declare to this Assembly that democratic Governments represent the best means of fostering political stability, economic progress and peaceful cooperation among nations. | UN | ودون خشية من تناقض مبرر أعلن أمام هذه الجمعية أن الحكومات الديمقراطية تمثــل أفضــل الوسائل لتعزيز الاستقرار السياسي والتقـدم الاقتصــادي والتعــاون السلمــي فيما بين اﻷمم. |
I am happy to inform the Assembly that the Conference formulated a regional strategy for poverty eradication in the SADC countries. | UN | ويسعدني أن أبلغ الجمعية أن المؤتمر وضع استراتيجية إقليمية للقضاء على الفقر في بلدان الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي. |
I would like to inform the Assembly that, at its 2008 session, the Council of the Authority continued to make good progress in its work of elaborating these regulations. | UN | وأود أن أبلغ الجمعية أن مجلس السلطة، خلال دورته لعام 2008، واصل إحراز التقدم في عمله لوضع تلك النظم. |
I must reiterate before the Assembly that the conclusions of the International Court of Justice on the wall are non-negotiable. | UN | ويجب أن أكرر مجددا أمام الجمعية أن قرارات محكمة العدل الدولية بشأن الجدار غير قابلة للمناقشة. |
Today, I am pleased to inform the Assembly that most of the flood's victims have been resettled and are engaged in productive activities. | UN | واليوم، يسعدني أن أبلغ الجمعية أن معظم ضحايا هذه الفيضانات قد أعيد تسكينهم وهم يقومون بأنشطة إنتاجية. |
I hear those voices of scepticism. But I ask the Assembly to consider the alternative. | UN | وأنا أسمع أصوات هؤلاء المشككين، إلا أنني أطلب إلى الجمعية أن تفكر في البديل. |
I call upon the Assembly to take this opportunity to foster intergenerational solidarity. | UN | وأناشد الجمعية أن تغتنم هذه الفرصة لتعزز التضامن بين الأجيال. |
In concluding, my delegation requests the Office of the President of the Assembly to attach paramount importance to the follow-up to this Conference and the developments of the outcome document. | UN | وفي الختام، يرجو وفدي من مكتب رئيس الجمعية أن يولي أهمية كبرى لمتابعة هذا المؤتمر وتطورات الوثيقة الختامية. |
I would like the Assembly to give her a round of applause in appreciation. We wish her all the best. | UN | أود أن أطلب من الجمعية أن توجه إليها تحية تقدير، ونتمنى لها كل الخير. |
This effort will require all those present in this Assembly to join forces. | UN | وسيتطلب هذا الجهد من جميع الحاضرين في هذه الجمعية أن يوحدوا قواهم. |
In our view, the Assembly should respond more quickly and effectively to issues relating to international peace and security. | UN | ونرى أن على الجمعية أن تستجيب بسرعة وفعالية أكبر للمسائل المتصلة بصون السلام والأمن الدوليين. |
the Assembly may find those facts frightening and deserving of condemnation. | UN | وربما ترى الجمعية أن هذه الحقائق تبعث على الفزع وتستحق الإدانة. |
Members of the Assembly must pronounce themselves on what we are going to do: are we going to start again, or are we going to accept the vote? | UN | على أعضاء الجمعية أن يبتّوا فيما يجب علينا عمله. |
In addition, the Assembly would decide to include the item in its provisional agenda for the sixty-second session. | UN | إضافة إلى ذلك، تقرر الجمعية أن تدرج هذا البند في جدول الأعمال المؤقت لدورتها الثانية والستين. |
We appeal for the Assembly's support in treating it as such. | UN | ونناشد الجمعية أن تدعمنا في معاملته بهذه الصفة. |
The person declaring the association must attach signed certified copies of the association's statutes and a list of its leaders. | UN | ويجب على من يعلن الجمعية أن يضم إلى اﻹعلان نص النظام اﻷساسي وقائمة أعضاء مجلس اﻹدارة، مع التوقيع على كل ذلك والتصديق عليه بأنه نسخة طبق اﻷصل. |
That is essential if the Assembly is to retain its central role and authority, which have been eroded in recent years. | UN | وهذا أساسي إذا أرادت الجمعية أن تستبقي دورها وسلطتها المركزيين، اللذين تبددا في السنوات الأخيرة. |
In any case, the General Assembly will have to reconsider Georgia's case at its fifty-fourth session. | UN | وعلى أية حــال، سيتعيــن علــى الجمعية أن تعيد النظر في حالة جورجيا في دورتها الرابعــة والخمسيــن. |