"الجنائية المحلي" - Translation from Arabic to English

    • domestic criminal
        
    • local criminal
        
    In relation to all of these offences, the author has been punished under the domestic criminal justice system. UN وقد عوقب صاحب البلاغ على كل هذه الجرائم بموجب نظام العدالة الجنائية المحلي.
    The launch of that programme is a landmark in our domestic criminal justice system. UN وإن البدء بهذا البرنامج يمثِّل معلما في نظام العدالة الجنائية المحلي لدينا.
    In relation to all of these offences, the author has been punished under the domestic criminal justice system. UN وقد عوقب صاحب البلاغ على كل هذه الأفعال بموجب نظام العدالة الجنائية المحلي.
    85. States must ensure that their domestic criminal justice system is accessible by citizens and has adequate human, financial and material resources for its operations. UN 85 - ويجب على الدول ضمان إمكانية وصول المواطنين إلى نظام العدالة الجنائية المحلي فيها، وأن تتوافر له الموارد المادية والمالية والبشرية اللازمة لعملياته.
    A United Nations peacekeeping mission may be mandated to provide technical advice to reform the local criminal justice system. UN ويجوز أن يؤذن لبعثة للأمم المتحدة لحفظ السلام بتقديم المشورة الفنية لإصلاح نظام العدالة الجنائية المحلي.
    86. In order to combat impunity, the Special Rapporteur calls upon States to ensure that the domestic criminal justice system functions effectively and efficiently at all stages, from investigation, prosecution and trial to the enforcement of judgements. UN 86 - ولمكافحة الإفلات من العقاب، يدعو المقرر الخاص الدول إلى كفالة أن يعمل نظام العدالة الجنائية المحلي بفعالية وبكفاءة في جميع المراحل، بدءا بالتحقيق ومرورا بالملاحقة القضائية والمحاكمة ووصولا إلى تنفيذ الأحكام.
    As noted in the decision of the Federal Court of Switzerland in Adamov, " In accordance with the general principles of international law a domestic criminal justice system should avoid intervening in the affairs of other states. " UN وكما ورد في قرار المحكمة الاتحادية السويسرية في قضية أداموف، " وفقا للمبادىء العامة للقانون الدولي فإن نظام العدالة الجنائية المحلي يجب أن يتجنب التدخل في شؤون الدول الأخرى " ().
    The author maintains that the above violates domestic criminal procedure laws and her son's rights under article 9, paragraph 3, of the Covenant, and refers to the jurisprudence of the Committee. UN وتفيد صاحبة البلاغ أن ما ذكر أعلاه يشكل انتهاكاً لأحكام قانون الإجراءات الجنائية المحلي() ولحقوق ابنها بموجب الفقرة 3 من المادة 9 من العهد، وتشير إلى اجتهاد اللجنة في هذا الصدد().
    The author maintains that the above violates domestic criminal procedure laws and her son's rights under article 9, paragraph 3, of the Covenant, and refers to the jurisprudence of the Committee. UN وتفيد صاحبة البلاغ أن ما ذكر أعلاه يشكل انتهاكاً لأحكام قانون الإجراءات الجنائية المحلي() ولحقوق ابنها بموجب الفقرة 3 من المادة 9 من العهد، وتشير إلى اجتهاد اللجنة في هذا الصدد().
    157. In case No. 1449/2006 (Umarov v. Uzbekistan), the author claimed that her husband was kept in a temporary holding cell for 15 days in violation of the domestic criminal Rules of Procedure, which require transfer from such a cell within a period of 72 hours. UN 157- وفي القضية رقم 1449/2006 (عُمروف ضد أوزبكستان)، ادعت صاحبة البلاغ أن زوجها احتُجز في زنزانة احتجازاً مؤقتاً لمدة 15 يوماً وهو ما يشكل انتهاكاً لقانون الإجراءات الجنائية المحلي الذي يقتضي نقل الموقوف من زنزانة الاحتجاز المؤقت في غضون 72 ساعة.
    3.5 The author claims a violation of article 9, paragraph 1, of the Covenant, for arbitrary detention since her husband was held in a temporary holding cell for 19 days in violation of the domestic criminal Rules of Procedure, which requires transfer from a temporary holding cell within a period of 72 hours. UN 3-5 وتدّعي صاحبة البلاغ وقوع انتهاك للفقرة 1 من المادة 9 من العهد، بسبب الاحتجاز التعسفي لأن زوجها ظل في زنزانة احتجاز مؤقت لمدة 19 يوماً بالمخالفة لقانون الإجراءات الجنائية المحلي الذي يقتضي نقله من زنزانة الاحتجاز المؤقت في غضون 72 ساعة.
    8.4 The author has also claimed a violation of article 9, paragraph 1, of the Covenant, regarding the arbitrary detention of her husband, since he was kept in a temporary holding cell for 15 days in violation of the domestic criminal Rules of Procedure, which require transfer from a temporary holding cell within a period of 72 hours. UN 8-4 وادعت أيضاً صاحبة البلاغ وقوع انتهاك للفقرة 1 من المادة 9 من العهد، فيما يتصل بالاحتجاز التعسفي لزوجها لأنه ظل في زنزانة احتجاز مؤقت 15 عشر يوماً بالمخالفة لقانون الإجراءات الجنائية المحلي الذي يقضي نقله من زنزانة الاحتجاز المؤقت في غضون 72 ساعة.
    5.3 The author submits that on 17 and 23 March 2001, he had filed complaints to the Prosecutor's Office that he had been submitted to physical and psychological violence by the criminal investigators and that the above complaints were never considered on their merits, in violation of the domestic criminal Procedure Code. UN 5-3 ويقول صاحب البلاغ إنه قدم، في 17 و23 آذار/مارس 2001، شكوى إلى مكتب المدعي العام تفيد بأنه تعرض للعنف الجسدي والنفسي على يد المحققين الجنائيين، وإن الأسس الموضوعية لتلك الشكاوى لم يُنظر فيها أبداً، مما يشكل انتهاكاً لقانون الإجراءات الجنائية المحلي.
    The programme, which has the strong support from Sok An, Deputy Prime Minister and Chair of the Khmer Rouge Tribunal Task Force, seeks to ensure that the knowledge, skills and practices obtained by Cambodian judicial and legal professionals working at the Court translate into tangible and systemic changes in practice in the domestic criminal justice system. UN ويسعى البرنامج، الذي يحظى بدعم قوي من سوك آن، نائب رئيس الوزراء ورئيس فرقة العمل المعنية بالمحكمة الخاصة بمحاكمة الخُمير الحُمر، إلى ضمان تجسيد المعارف والمهارات والممارسات التي اكتسبها المهنيون القضائيون والقانونيون الكمبوديون الذين عملوا في المحكمة في شكل تغييرات ملموسة ومنهجية في ممارسة نظام العدالة الجنائية المحلي.
    They also reflected the commitment of participants, who were all practitioners of international cooperation, to improve international cooperation mechanisms and their awareness that efforts to strengthen national capacity to provide effective international cooperation had a driving effect on improving the capacity of the domestic criminal justice system in general. UN وجاءت هذه التوصيات مؤيدة للممارسات الفضلى التي وضعها المكتب.() كما جاءت معبّرة عن التزام المشاركين، وجميعهم من المهنيين الممارسين في مجال التعاون الدولي، بتحسين آليات التعاون الدولي وعن وعيهم بأن للجهود الرامية إلى تعزيز القدرات الوطنية على توفير التعاون الدولي الفعال تأثيرا دافعا على تحسين قدرة نظام العدالة الجنائية المحلي بوجه عام.
    A United Nations peacekeeping mission may be mandated to provide technical advice to reform the local criminal justice system. UN ويجوز أن يؤذن لبعثة للأمم المتحدة لحفظ السلام بتقديم المشورة الفنية لإصلاح نظام العدالة الجنائية المحلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more