"الجهود الأخرى الرامية" - Translation from Arabic to English

    • other efforts
        
    • further efforts
        
    Her delegation would participate actively in that future work and in all other efforts to combat terrorism. UN وسيشارك وفدها مشاركة فعلية في الأعمال المقبلة وفي جميع الجهود الأخرى الرامية إلى مكافحة الإرهاب.
    The Committee will continue to mobilize support for the institution-building and State-building efforts of the State of Palestine and all other efforts to promote and strengthen the independence and viability of the Palestinian State. UN وستواصل اللجنة حشد التأييد لجهود دولة فلسطين في مجال بناء المؤسسات والدولة ولجميع الجهود الأخرى الرامية إلى تشجيع وتعزيز استقلال الدولة الفلسطينية وبقائها.
    The Committee will continue to mobilize support for the Palestinian Authority's institution- and state-building efforts and all other efforts to facilitate the independence and viability of the Palestinian State. UN وستواصل اللجنة حشد التأييد لجهود السلطة الفلسطينية المتعلقة ببناء المؤسسات والدولة ولجميع الجهود الأخرى الرامية إلى تيسير استقلال الدولة الفلسطينية وبقائها.
    The efforts of the Secretary-General to increase financial discipline and enhance oversight and accountability were welcome, as were all other efforts to improve efficiency and the use of available resources to deliver on agreed mandates. UN وقال إن الجهود التي يبذلها الأمين العام الرامية إلى زيادة الانضباط المالي وتعزيز الإشراف والمساءلة مرحب بها، وكذلك جميع الجهود الأخرى الرامية إلى تحسين الكفاءة واستخدام الموارد المتاحة للوفاء بالولايات المتفق عليها.
    The recommendation was not addressed to UNICEF. UNICEF has participated in further efforts to assess the state of HACT implementation. UN على أن التوصية لم يتم توجيهها إلى اليونيسيف في حين أن اليونيسيف شاركت في الجهود الأخرى الرامية إلى تقييم حالة تنفيذ النهج المذكور.
    The Committee will continue to mobilize support for the Palestinian Authority's institution- and state-building plans and all other efforts to facilitate the independence and viability of the Palestinian State. UN وستواصل اللجنة حشد التأييد لخطط السلطة الفلسطينية المتعلقة ببناء المؤسسات والدولة ولجميع الجهود الأخرى الرامية إلى تيسير استقلال الدولة الفلسطينية وبقائها.
    83. The Committee will continue to mobilize support for the Palestinian institution-building and all other efforts to facilitate the viability of the Palestinian State. UN 83 - وستواصل اللجنة حشد الدعم لخطة بناء المؤسسات الفلسطينية وجميع الجهود الأخرى الرامية إلى تيسير إقامة الدولة الفلسطينية المستقلة والقابلة للحياة.
    The Committee will continue to mobilize support for Palestinian institution-building and all other efforts to facilitate the viability of the Palestinian State. UN وستواصل اللجنة حشد الدعم لخطة بناء المؤسسات الفلسطينية وجميع الجهود الأخرى الرامية إلى تيسير إقامة دولة فلسطينية تتوفر لها مقومات البقاء.
    Unless Sierra Leone was assisted in improving electricity generation, distribution and management, other efforts to consolidate peace would suffer. UN وقال إنه ما لم تتلقى سيراليون المساعدة لتحسين عمليات توليد الكهرباء وتوزيعها وإدارتها سوف تخفق الجهود الأخرى الرامية إلى توطيد السلام.
    The reform of this sector must be closely linked with other efforts to strengthen the rule of law, in particular justice sector reform and counter-narcotics efforts. UN ويجب أن يكون إصلاح هذا القطاع مرتبطا ارتباطا وثيقا مع الجهود الأخرى الرامية إلى تعزيز سيادة القانون، ولا سيما إصلاح قطاع العدالة، والجهود المبذولة لمكافحة المخدرات.
    NPT compliance is a critical part of the foundation upon which all other efforts to achieve a WMD-free Middle East must be built. UN ويشكل الامتثال للمعاهدة جزءا جوهريا من الأساس الذي تقوم عليه جميع الجهود الأخرى الرامية إلى جعل الشرق الأوسط منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل.
    The vast majority of other efforts made to bring about South-South cooperation have been ineffective and remain little known outside their immediate membership. UN وكانت الغالبية الكبرى من الجهود الأخرى الرامية إلى تحقيق التعاون فيما بين بلدان الجنـوب غير ذات فاعلية ولا تزال غير معروفة إلا قليلا خارج نطاق العضوية المباشرة.
    A variety of other efforts to promote financial transparency have recognized the role of banks and other financial institutions as prime machinery for money-laundering. UN وثمة مجموعة منوعة من الجهود الأخرى الرامية إلى تعزيز الشفافية المالية سلّمت بأن المصارف وغيرها من المؤسسات المالية تمثل آلية رئيسية لغسل الأموال.
    11. other efforts to implement the joint communiqué, including through the establishment of a resource centre for political parties, are ongoing. UN 11 - وتتواصل الجهود الأخرى الرامية إلى تنفيذ البيان المشترك، بوسائل تشمل إنشاء مركز لتوفير الموارد للأحزاب السياسية.
    The Committee will continue to mobilize support for the Palestinian institution-building plan and all other efforts to facilitate the independence and viability of the Palestinian State. UN وستواصل اللجنة حشد الدعم لخطة بناء المؤسسات الفلسطينية وجميع الجهود الأخرى الرامية إلى تيسير إقامة الدولة الفلسطينية المستقلة والقابلة للحياة.
    Continued human rights violations as a result of national security laws which contradict the Constitution affect negatively other efforts aimed at making peace in the Sudan both inclusive and sustainable. UN ويؤدي استمرار انتهاكات حقوق الإنسان نتيجة لقوانين الأمن الوطني التي تخالف الدستور إلى التأثير سلبا في الجهود الأخرى الرامية إلى جعل السلام في السودان شاملا ومستداما في آن واحد.
    other efforts to improve the human rights situation included a law prohibiting the use of child labour and a legislative act to ensure the religious rights of citizens. UN وشملت الجهود الأخرى الرامية إلى تحسين حالة حقوق الإنسان قانوناً يحظر استخدام عمل الطفل وقانوناً تشريعيا لكفالة الحقوق الدينية للمواطنين.
    Of course, other efforts aimed at resolving the Côte d'Ivoire conflict must be intensified, especially as diamonds are not the cause of the conflict. UN ولا بد، بطبيعة الحال، من تكثيف بذل الجهود الأخرى الرامية لتسوية الصراع في كوت ديفوار، لا سيما وأن الماس ليس هو السبب في نشوب الصراع.
    further efforts for education in HIV prevention will need to focus on the large numbers of out-of-school children and adolescents and on other excluded children and youth. UN وسيتعين أن ترتكز الجهود الأخرى الرامية إلى التثقيف بالوقاية من الفيروس على أعداد كبيرة من الأطفال والمراهقين غير الملتحقين بمدارس وعلى غيرهم من الأطفال والشباب المستبعدين.
    B. further efforts to build domestic courts UN باء - الجهود الأخرى الرامية إلى إقامة المحاكم المحلية
    It had taken note of the comments made by the Board of Auditors concerning the receiving and inspection process at Brindisi and trusted that the next budget submission for the Base would contain information on measures taken to address the Board's findings, as well as on further efforts to improve asset management. UN وأحاطت علما بالتعليقات التي أبداها مجلس مراجعي الحسابات بشأن عملية الاستلام والـتفتيش في برينديزي وأعربت عن أملها في أن تقديم الميزانية المقبلة للقاعدة سيتضمن معلومات بشأن التدابير المتخذة لتناول النتائج التي توصل إليها المجلس، فضلا عن الجهود الأخرى الرامية إلى تحسين إدارة الأصول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more