"الجهود التي تبذلها الأمانة" - Translation from Arabic to English

    • the efforts made by the Secretariat
        
    • secretariat's efforts
        
    • efforts by the Secretariat
        
    • efforts undertaken by the secretariat
        
    • the efforts of the Secretariat
        
    • Secretariat efforts
        
    the efforts made by the Secretariat to constantly improve the programme should also be commended. UN وأثنى أيضاً على الجهود التي تبذلها الأمانة لتحسين البرنامج باستمرار.
    The report depicts the efforts made by the Secretariat to encourage increased procurement from developing countries. UN ويصف التقرير الجهود التي تبذلها الأمانة العامة لتشجيع زيادة المشتريات من البلدان النامية.
    The Group stressed the importance of the secretariat's efforts in encouraging Member States to report to the Register. UN وأكد الفريق على أهمية الجهود التي تبذلها الأمانة العامة في تشجيع الدول الأعضاء على تقديم التقارير إلى السجل.
    An update on the secretariat's efforts to fill the post would be welcome. UN وقال إنه يرحب بأي إفادات عن الجهود التي تبذلها الأمانة العامة لشغل هذه الوظيفة.
    The Commission noted in particular that, despite efforts by the Secretariat to solicit new donations, funds available in the UNCITRAL Trust Fund for Symposia were very limited. UN ولاحظت اللجنة على وجه الخصوص أنه رغم الجهود التي تبذلها الأمانة التماساً لهبات جديدة، فإن الأموال المتوافرة في صندوق الأونسيترال الاستئماني للندوات محدودة للغاية.
    Her country supported all efforts by the Secretariat to mobilize resources, as they were essential to the full execution of UNIDO's mandate. UN ويؤيد بلدها كل الجهود التي تبذلها الأمانة لحشد الموارد، حيث إنها ضرورية للتنفيذ الكامل لولاية اليونيدو.
    He stressed the primary responsibility of States parties to coordinate with each other and to ensure, as members of different relevant international organizations and governing bodies, that the efforts undertaken by the secretariat to reach out to other organizations were met by an equal effort from the other side to respond to those initiatives. UN وشدّد على المسؤولية الرئيسية المنوطة بالدول الأطراف في التنسيق فيما بينها والعمل، باعتبارها أعضاء في مختلف المنظمات الدولية والهيئات التشريعية، على كفالة أن تُقابل الجهود التي تبذلها الأمانة للوصول إلى المنظمات الأخرى بجهد معادل من الجانب الآخر للاستجابة لهذه المبادرات.
    the efforts of the Secretariat in that regard should be strengthened, it was pointed out. UN وأشير إلى ضرورة تعزيز الجهود التي تبذلها الأمانة العامة في هذا المنحى.
    The Commission also requested the Secretary-General to report to it at its fifty-ninth session on the status of the Convention and on the efforts made by the Secretariat to promote the Convention and the protection of the rights of migrant workers. UN وطلبت اللجنة من الأمين العام أيضاً أن يقدم إليها في دورتها التاسعة والخمسين تقريراً عن حالة الاتفاقية وعن الجهود التي تبذلها الأمانة للترويج للاتفاقية ولحماية حقوق العمال المهاجرين.
    We support the efforts made by the Secretariat to strengthen the capacity of the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea, which serves as the secretariat of the Commission, in order to ensure enhanced support and assistance to the Commission in its consideration of submissions. UN ونؤيد الجهود التي تبذلها الأمانة لتعزيز قدرة شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار، التي تؤدي دور أمانة للجنة، وذلك لكفالة تعزيز دعم اللجنة ومساعدتها على النظر في التقارير.
    The Commission also requested the Secretary-General to report to it at its sixtieth session on the status of the Convention and on the efforts made by the Secretariat to promote the Convention and the protection of the rights of migrant workers. UN كما طلبت اللجنة إلى الأمين العام أن يقدم إليها في دورتها الستين تقريراً عن حالة الاتفاقية وعن الجهود التي تبذلها الأمانة للترويج للاتفاقية ولحماية حقوق العمال المهاجرين.
    It also requested the Secretary-General to submit to the Commission at its sixtieth session a report on the status of the Convention and on the efforts made by the Secretariat to promote the Convention and the protection of the rights of migrant workers. UN كما طلبت إلى الأمين العام أن يقدم إلى اللجنة في دورتها الستين تقريراً عن حالة الاتفاقية وعن الجهود التي تبذلها الأمانة للترويج للاتفاقية ولحماية حقوق العمال المهاجرين.
    The Executive Secretary also stressed the secretariat's efforts to promote transparency overall. UN كما أكدت الأمينة التنفيذية الجهود التي تبذلها الأمانة لتعزيز الشفافية بصورة عامة.
    The timely availability of documentation was a precondition for a successful outcome of the Committee's work but, despite the secretariat's efforts, the submission of relevant reports had again been delayed. UN فإتاحة الوثائق في الوقت المناسب شرط للتوصل بعمل اللجنة إلى نتيجة ناجحة، ولكن على الرغم من الجهود التي تبذلها الأمانة العامة، فقد حدث مرة أخرى تأخير في تقديم التقارير ذات الصلة.
    It commended the secretariat's efforts to make wider use of modern technologies. UN وأثنى على الجهود التي تبذلها الأمانة العامة للاستفادة بصورة أوسع من التكنولوجيات الحديثة.
    Her delegation therefore appreciated the secretariat's efforts to streamline the young professionals programme and trusted that rostered candidates would be recruited promptly. UN ولذا يقدّر وفد بلدها الجهود التي تبذلها الأمانة العامة لترشيد برنامج الموظفين الفنيين المبتدئين ويتوقع استقدام المرشحين المدرجة أسماؤهم على القائمة فوراً.
    The Commission in particular noted that, despite efforts by the Secretariat to solicit new donations, funds available in the UNCITRAL Trust Fund for Symposia were very limited. UN ولاحظت اللجنة خصوصا أن على الرغم من الجهود التي تبذلها الأمانة لالتماس هبات جديدة، فإن الأموال المتاحة في صندوق الأونسيترال الاستئماني للندوات محدودة للغاية.
    efforts by the Secretariat to improve co-ordination between the treaty bodies, States and the Department of Public Information should be encouraged. UN كما ينبغي تشجيع الجهود التي تبذلها الأمانة العامة لتحسين التنسيق بين الهيئات المنشاة بمعاهدات وإدارة الإعلام.
    His delegation welcomed all efforts by the Secretariat to make missions more effective and efficient. UN وأعرب عن ترحيب وفده بجميع الجهود التي تبذلها الأمانة العامة لزيادة فعالية البعثات وكفاءتها.
    1. The efforts undertaken by the secretariat in this respect are most welcome; the Board also takes note of the Working Party's satisfaction with the mechanisms put in place within the secretariat to ensure the systematic oversight and improvement of UNCTAD's publications activities; UN 1- إن الجهود التي تبذلها الأمانة في هذا الصدد هي موضع استحسان بالغ؛ كما يحيط المجلس علماً بما تشعر به الفرقة العاملة من ارتياح إزاء الآليات المنشأة ضمن الأمانة من أجل ضمان الإشراف المنهجي على أنشطة الأونكتاد في مجال المنشورات وتحسينها بانتظام؛
    1. The efforts undertaken by the secretariat in this respect are most welcome; the Board also takes note of the Working Party's satisfaction with the mechanisms put in place within the secretariat to ensure the systematic oversight and improvement of UNCTAD's publications activities; UN 1- إن الجهود التي تبذلها الأمانة في هذا الصدد هي موضع استحسان بالغ؛ كما يحيط المجلس علماً بما تشعر به الفرقة العاملة من ارتياح إزاء الآليات المنشأة ضمن الأمانة من أجل ضمان الإشراف المنهجي على أنشطة الأونكتاد في مجال المنشورات وتحسينها بانتظام؛
    the efforts of the Secretariat to restructure the existing debts were therefore appreciated. UN ولذلك فإن الجهود التي تبذلها الأمانة لإعادة هيكلة الديون الحالية تلقى تقديرا.
    It reports on the Secretariat efforts to enhance delivery of UNCTADs technical cooperation services and finally provides information on cooperation between UNCTAD and the private sector. UN كما يقدم معلومات بشأن الجهود التي تبذلها الأمانة لتحسين توفير خدمات التعاون التقني التي يقدمها الأونكتاد، وأخيرا،ً يوفر التقرير معلومات عن التعاون القائم بين الأونكتاد والقطاع الخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more