"الجهود الحكومية الرامية" - Translation from Arabic to English

    • government efforts
        
    • Government's efforts
        
    • governmental efforts
        
    WFP supports the right to food and supports government efforts to adopt a right-to-food approach. UN يدعم البرنامج الحق في الغذاء ويساند الجهود الحكومية الرامية إلى اعتماد نهج الحق في الغذاء.
    The global programme against money-laundering supports government efforts to counter money-laundering. UN كما أن البرنامج العالمي لمكافحة غسل اﻷموال يدعم الجهود الحكومية الرامية الى مكافحة غسل اﻷموال.
    The Programme is also supporting government efforts to prevent money-laundering. UN ويدعم البرنامج أيضا الجهود الحكومية الرامية إلى منع غسل الأموال.
    Social dumping: continue the Government's efforts to combat social dumping; UN - الإغراق الاجتماعي: مواصلة الجهود الحكومية الرامية إلى مكافحة الإغراق الاجتماعي؛
    Please describe the impact of the Government's efforts to improve the participation of rural women in decision-making processes at all levels. UN يرجـى بيـان أثر الجهود الحكومية الرامية إلى تحسين مشاركة المرأة الريفية في عمليات اتخاذ القرار في جميع المستويات.
    Those instruments should also be taken into account when analysing governmental efforts to improve the investment climate and encourage the flow of foreign direct investment towards developing countries. UN ودعا إلى وجوب وضع هذه الصكوك في الاعتبار أيضا عند تحليل الجهود الحكومية الرامية إلى تحسين المناخ الاستثماري وتشجيع الاستثمار اﻷجنبي المباشر صوب البلدان النامية.
    In the Pacific, the Entity supported government efforts to adopt a harmonized approach to human rights reporting and implementation. UN وفي منطقة المحيط الهادئ، دعمت الهيئة الجهود الحكومية الرامية إلى اعتماد نهج موحد للإبلاغ عن حقوق الإنسان وعن إعمالها.
    UNDP also undertook targeted training of traditional leaders in eight States, with a view towards supporting government efforts in harmonizing statutory and traditional justice systems. UN واضطلع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أيضا بتدريب موجّه الأهداف لفائدة الزعماء التقليديين في 8 ولايات، بهدف دعم الجهود الحكومية الرامية إلى مواءمة نظم العدالة النظامية والتقليدية.
    It should also be noted that UNDP plays an important role in supporting the government efforts to increase the effectiveness of development cooperation. UN وينبغي الإشارة أيضا إلى أن البرنامج الإنمائي يقوم بدور هام في دعم الجهود الحكومية الرامية إلى زيادة فعالية التعاون الإنمائي.
    43. The employment created through tourism development can play a significant role in the alleviation of poverty, and government efforts to stimulate employment growth must emphasize the development of linkages between the tourism sector and the local support industries. UN ٤٣ - ويمكن أن تلعب العمالة التي توفرها تنمية السياحة دورا هاما في تخفيف حدة الفقر، ويجب أن تركز الجهود الحكومية الرامية إلى حفز نمو العمالة على إقامة صلات بين قطاع السياحة والصناعات الداعمة المحلية.
    :: Continuing to support government efforts to implement, monitor and report on the Convention by promoting capacity-building activities and enhancing assessment systems at the national level and by ensuring the allocation of adequate resources for the realization of children's rights. VII. Meeting the special needs of Africa UN :: مواصلة دعم الجهود الحكومية الرامية إلى تنفيذ ورصد الاتفاقية وتقديم تقارير عنها بتعزيز أنشطة بناء القدرات والنهوض بنظم التقييم على الصعيد الوطني وبكفالة تخصيص الموارد الكافية لإعمال حقوق الطفل.
    Such funding should not adversely affect the autonomy of the organizations in their implicit role of complementing and supplementing government efforts to promote shared goals. UN وينبغي أن لا يؤثر هذا التمويل تأثيرا سلبيا على الاستقلال الذاتي للمنظمات فيما تؤديه من دور ضمني ﻹكمال الجهود الحكومية الرامية إلى تعزيز الغايات المشتركة، واﻹضافة إليها.
    1. Support government efforts to strengthen the legal environment UN 1 - دعم الجهود الحكومية الرامية إلى تعزيز البيئة القانونية
    34. Employment creation plays a pivotal role in the alleviation of poverty and government efforts to stimulate employment growth must encompass both the formal and informal sectors. UN ٣٤ - إن لخلق العمالة دورا مركزيا في تخفيف وطأة الفقر. ويجب أن تشمل الجهود الحكومية الرامية إلى حفز نمو العمالة كلا من القطاعين النظامي وغير النظامي.
    To enable the commission on Narcotic Drugs and the General Assembly to monitor and analyse in depth government efforts to implement the Global Programme of Action, there is a need for more Governments to submit replies to the questionnaire conscientiously and promptly, so that the Secretary-General, in his annual report, can effectively contribute to the evaluation of the progress made. UN ولتمكين لجنة المخدرات والجمعية العامة من رصد الجهود الحكومية الرامية إلى تنفيذ برنامج العمل العالمي وتحليلها بعمق، يلزم أن يقدم مزيد من الحكومات ردودا دقيقة وسريعة على الاستبيان، ليتسنى لﻷمين العام، أن يقدم، في تقريره السنوي، إسهاما فعليا في تقييم التقدم المحرز.
    215. The Committee also suggests that more information should be given on prostitution and government efforts to decrease it and rehabilitate women involved in prostitution. UN ٢١٥- واقترحت اللجنة أيضا تقديم المزيد من المعلومات عن البغاء وعن الجهود الحكومية الرامية الى التقليل منه والى تأهيل من يمارسنه.
    48. The deteriorating security situation in parts of the country has further restricted government efforts to ensure Afghan women and girls' full enjoyment of their rights. UN 48 - أدى تدهور الحالة الأمنية في بعض أنحاء البلد إلى زيادة الحد من الجهود الحكومية الرامية إلى ضمان تمتع النساء والفتيات الأفغانيات بحقوقهن بالكامل.
    Please describe the impact of the Government's efforts to improve the participation of rural women in decision-making processes at all levels. UN يرجى بيان أثر الجهود الحكومية الرامية إلى تحسين مشاركة المرأة الريفية في عمليات اتخاذ القرار في جميع المستويات.
    The Polish Enterprise Development Agency (PARP), as a state institution, energetically supported the Government's efforts to develop and promote enterprise among women. UN وقد نشطت الوكالة البولندية لتنمية المشاريع، وهي إحدى مؤسسات الدولة، لدعم الجهود الحكومية الرامية إلى تنمية وتعزيز قدرة المرأة على تنظيم المشاريع.
    Traditional expectations of roles of men and women in the home and public life in some segments of the society continue to undermine Government's efforts at promoting equal opportunities. UN فالتوقعات التقليدية لدوري الرجل والمرأة في المنزل والحياة العامة في بعض قطاعات المجتمع لا تزال تقوض الجهود الحكومية الرامية إلى تشجيع تكافؤ الفرص.
    In Timor-Leste, the mission is working with other United Nations partners to support the Government's efforts to develop a gender strategy. UN وفي تيمور - ليشتي، تعمل البعثة مع شركاء آخرين للأمم المتحدة على دعم الجهود الحكومية الرامية إلى وضع استراتيجية جنسانية.
    46. Neglecting the social aspect of waste management may reduce the effectiveness of governmental efforts to perpetuate sustainable management systems. UN 46 - وقد يقلل إهمال الجانب الاجتماعي لإدارة النفايات من فعالية الجهود الحكومية الرامية إلى إدامة نظم الإدارة المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more