Likewise, we urge all Member States to revive efforts to conclude and to adopt the comprehensive convention on terrorism. | UN | وبالمثل، نحث جميع الدول الأعضاء على إحياء الجهود الرامية إلى إبرام اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب واعتمادها. |
We will continue to actively participate in the efforts to conclude a comprehensive convention on international terrorism as soon as possible. | UN | وسنواصل مشاركتنا النشطة في الجهود الرامية إلى إبرام اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب الدولي بأسرع ما يمكن. |
Bhutan supports all efforts to conclude a comprehensive convention on international terrorism and other initiatives. | UN | وبوتان تؤيد كل الجهود الرامية إلى إبرام اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب الدولي، فضلا عن المبادرات الأخرى. |
While various approaches exist, the Group expresses its conviction that efforts for the conclusion of a universal and legally binding instrument on security assurances to nonnuclear-weapon States should be pursued. | UN | وعلى الرغم من وجود نُهُج مختلفة، تعرب المجموعة عن اعتقادها الراسخ بوجوب مواصلة الجهود الرامية إلى إبرام صك عالمي وملزم قانونا بشأن منح ضمانات أمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية. |
We reiterate our conviction that pending the attainment of this goal, efforts for the conclusion of a universal, unconditional and a legally binding instrument on security assurances to non-nuclear weapon states should be pursued as a matter of priority. | UN | ونؤكد من جديد اقتناعنا على أنه لحين تحقيق هذا الهدف، فإنه ينبغي، على سبيل الأولوية، مواصلة الجهود الرامية إلى إبرام صك عالمي غير مشروط وملزم قانوناً بشأن الضمانات الأمنية المقدمة للدول غير الحائزة للأسلحة النووية. |
We believe that, pending the total elimination of nuclear weapons, we should pursue efforts towards the conclusion of a universal, unconditional and legally binding instrument on security assurances to nonnuclear-weapon States. | UN | وريثما يتم القضاء نهائيا على الأسلحة النووية، ينبغي لنا أن نواصل الجهود الرامية إلى إبرام صك عالمي غير مشروط وملزم قانونا بتقديم ضمانات للدول غير الحائزة للأسلحة النووية. |
Pending the total elimination of nuclear weapons, South Africa therefore shares the view that efforts aimed at the conclusion of a universal, unconditional and legally binding instrument on security assurances to non-nuclear-weapon States should be pursued as a matter of priority. | UN | ولحين القضاء التام على الأسلحة النووية، تتفق جنوب أفريقيا، لذلك، مع الرأي القائل بأنه ينبغي مواصلة الجهود الرامية إلى إبرام صك عالمي وغير مشروط وملزم قانونا بشأن تقديم الضمانات الأمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية باعتبارها مسألة ذات أولوية. |
:: Existence of bilateral treaties on extradition and MLA and continuing efforts to conclude additional treaties with other States. | UN | وجود معاهدات ثنائية بشأن تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة واستمرار الجهود الرامية إلى إبرام معاهدات إضافية مع دول أخرى. |
Pending the total elimination of such weapons, efforts to conclude a universal, unconditional and legally binding instrument on security assurances to all non-nuclear-weapon States against the use or threat of use of nuclear weapons should be pursued as a matter of urgent priority. | UN | ولحين الإزالة التامة لهذه الأسلحة، ينبغي متابعة الجهود الرامية إلى إبرام صكٍّ عالمي وغير مشروط ومُلزِم قانونياً، بشأن الضمانات الأمنية لجميع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية، ضدّ استخدام تلك الأسلحة أو التهديد باستخدامها، بصفتها مسألة ذات أولوية مُلحَّة. |
We are fully convinced that efforts to conclude a universal, unconditional and legally binding instrument on security assurances to non-nuclear-weapon States should be pursued as a matter of top priority. | UN | ونحن على اقتناع تام بأن الجهود الرامية إلى إبرام صك عالمي وغير مشروط وملزم قانونا بشأن تقديم الضمانات الأمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية ينبغي متابعتها على سبيل الأولوية العليا. |
Turkey, as a Member State of the Conference on Disarmament, is pleased to have joined the overwhelming majority of nations in the efforts to conclude and adopt the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty. | UN | وتركيا، بصفتهــا دولــة عضــوا في مؤتمر نزع السلاح، يسرها أنها قد انضمت إلى اﻷغلبية الساحقة من الدول في الجهود الرامية إلى إبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النوويــة وإلى اعتمادهــا. |
While various approaches exist, the Group expresses its conviction that efforts to conclude a universal and legally binding instrument on security assurances to nonnuclearweapon States should be pursued. | UN | ورغم تعدد النُهُج، تعرب المجموعة عن اعتقادها الراسخ بضرورة مواصلة الجهود الرامية إلى إبرام صك عالمي وملزم قانوناً بشأن إعطاء الدول غير الحائزة للأسلحة النوَويّة ضمانات أمنية. |
While various approaches exist, the Group expresses its conviction that efforts to conclude a universal and legally binding instrument on security assurances to nonnuclearweapon States should be pursued. | UN | وفي حين توجد نهوج مختلفة، فإن المجموعة تعرب عن اقتناعها بأنه ينبغي مواصلة الجهود الرامية إلى إبرام صك عالمي وملزم قانوناً بشأن ضمانات الأمن للدول غير الحائزة للأسلحة النووية. |
Therefore, pending the total elimination of such weapons, efforts to conclude a universal, unconditional and legally binding instrument on security assurances to nonnuclear-weapon States should be pursued as a matter of priority. | UN | ولذلك، وانتظارا للإزالة الكاملة لتلك الأسلحة، ينبغي على سبيل الأولوية متابعة الجهود الرامية إلى إبرام صك شامل وغير مشروط وملزم قانونا بشأن الضمانات الأمنية التي تقدم للدول غير الحائزة للأسلحة النووية. |
Moreover, pending the total elimination of such weapons, efforts for the conclusion of a universal, unconditional and legally binding instrument on security assurances to non-nuclear-weapon States should be pursued as a matter of priority. | UN | علاوة على ذلك، ينبغي على سبيل الأولوية، وريثما يتم القضاء التام على تلك الأسلحة، متابعة الجهود الرامية إلى إبرام صك عالمي وغير مشروط وملزم قانونا بشأن تقديم الضمانات الأمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية. |
We reaffirm our conviction that, pending the total elimination of nuclear weapons, efforts for the conclusion of a universal, unconditional and legally binding instrument on security assurances to nonnuclear-weapon States should be pursued as a priority. | UN | ونؤكد من جديد اقتناعنا بأنه، ريثما تتم الإزالة التامة للأسلحة النووية، ينبغي متابعة الجهود الرامية إلى إبرام صك عالمي غير مشروط وملزم قانونا يقضي بتقديم ضمانات أمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية، باعتبارها مسألة ذات أولوية. |
They reiterated their conviction that pending the total elimination of nuclear weapons efforts for the conclusion of a universal, unconditional and legally binding instrument on security assurances to non-nuclear-weapon states should be pursued as a matter of priority. | UN | وأكدوا من جديد اقتناعهم بأنه لحين إزالة الأسلحة النووية إزالة كلية، فإنه ينبغي، على سبيل الأولوية، مواصلة الجهود الرامية إلى إبرام صك عالمي وغير مشروط وملزِم قانوناً بشأن الضمانات الأمنية المقدمة للدول غير الحائزة للأسلحة النووية. |
They reiterated their conviction that pending the total elimination of nuclear weapons efforts for the conclusion of a universal, unconditional and legally binding instrument on security assurances to Non-Nuclear-Weapon States should be pursued as a matter of priority by the Members of the Non-Aligned Movement. | UN | وأعربوا مجدّدا عن اعتقادهم بأنه يتعين على بلدان حركة عدم الانحياز مواصلة الجهود الرامية إلى إبرام صك دولي ملزم قانونا وغير مشروط بشأن الضمانات الأمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية باعتبارها مسألة ذات أولوية في انتـظار تحقيق القضاء التام على الأسلحة النووية. |
Pending the total elimination of nuclear weapons, efforts towards the conclusion of a universal, unconditional and legally binding instrument on security assurances to non-nuclear-weapon States should be pursued as a matter of priority. | UN | وريثما تتم إزالة الأسلحة النووية بصورة تامة، ينبغي مواصلة الجهود الرامية إلى إبرام صك عالمي غير مشروط وملزم قانونا بإعطاء ضمانات أمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية، كمسألة ذات أولوية. |
We consider that, pending the total elimination of nuclear weapons, we should pursue efforts towards the conclusion of a universal, unconditional and legally binding instrument on security assurances to non-nuclear-weapon States. | UN | ونرى أنه ينبغي لنا، ريثما يتم القضاء الكامل على الأسلحة النووية، أن نتابع الجهود الرامية إلى إبرام صك شامل وغير مشروط وملزم قانونا بشأن تقديم الضمانات الأمنية للدول غير الحائرة للأسلحة النووية. |
Moldova voted in favour of General Assembly resolution 61/89 on 6 December 2006, and is fully committed to backing the efforts aimed at the conclusion of the arms trade treaty. | UN | وقد صوتت مولدوفا لصالح قرار الجمعية العامة 61/89 المؤرخ 6 كانون الأول/ديسمبر 2006، وهي ملتزمة بالكامل بمساندة الجهود الرامية إلى إبرام معاهدة بشأن الاتجار بالأسلحة. |