"الجهود الرامية إلى الحد من" - Translation from Arabic to English

    • efforts to reduce
        
    • reduction efforts
        
    • efforts to limit
        
    • efforts to control
        
    • effort to reduce
        
    • endeavours to limit
        
    • efforts in reducing the
        
    • efforts aimed at reducing the
        
    • efforts to curb
        
    It noted with appreciation efforts to reduce maternal mortality by introducing free heath care for birth delivery. UN ولاحظت بتقدير الجهود الرامية إلى الحد من الوفيات النفاسية باستحداث برنامج الرعاية الصحية المجانية للولادة.
    You may also consider sending a Special Envoy to the region to help with the efforts to reduce tensions. UN ولعلكم ترون أيضا ضرورة إيفاد مبعوث خاص إلى المنطقة للمساعدة في الجهود الرامية إلى الحد من التوتر.
    Clearly, higher food prices have adversely affected efforts to reduce poverty and hunger. UN ومن الواضح أن ارتفاع أسعار الغذاء أثّر سلبا على الجهود الرامية إلى الحد من الفقر والجوع.
    32. Furthermore, the responsibility of the Resident Coordinators for promoting and supporting disaster risk reduction efforts was included in their terms of reference. UN 32 - وفضلا عن ذلك أدرجت في اختصاصات المنسقين المقيمين المسؤولية عن تعزيز ودعم الجهود الرامية إلى الحد من مخاطر الكوارث.
    Support efforts to limit the flow of arms, assist in demobilizing armed groups, and combat the forced conscription of children. UN :: دعم الجهود الرامية إلى الحد من تدفق الأسلحة والمساعدة في تسريح الجماعات المسلحة ومكافحة تجنيد الأطفال قسراً.
    Slovakia supports efforts to reduce and eventually eradicate gender inequalities. UN وتدعم سلوفاكيا الجهود الرامية إلى الحد من عدم المساواة بين الجنسين واستئصاله في نهاية المطاف.
    Also, efforts to reduce social inequality must be strengthened at all levels in least developed countries. UN ويجب كذلك على جميع المستويات تعزيز الجهود الرامية إلى الحد من التفاوت الاجتماعي في أقل البلدان نموا.
    How do regional conflicts impact efforts to reduce nuclear dangers? UN كيف تؤثر النزاعات الوطنية في الجهود الرامية إلى الحد من الأخطار النووية؟
    (ix) efforts to reduce the role of nuclear weapons in security doctrine, UN `9` الجهود الرامية إلى الحد من دور الأسلحة النووية في مبدأ الأمن؛
    Biodiversity loss undermines efforts to reduce poverty and address climate change. UN ويقوّض نقص التنوع البيولوجي الجهود الرامية إلى الحد من الفقر ومواجهة تغير المناخ.
    Climate change will severely affect millions of the world's poor and frustrate efforts to reduce extreme poverty. UN وسوف يكون تأثير تغير المناخ شديدا على الملايين من فقراء العالم ويحبط الجهود الرامية إلى الحد من الفقر المدقع.
    It had also strengthened efforts to reduce poverty, with a focus on reducing the feminization of poverty. UN كما عززت الجهود الرامية إلى الحد من الفقر، مع تركيز على تأنيث الفقر.
    Yet the fight against terrorism should incorporate efforts to reduce hunger, poverty and inequality. UN غير أن مكافحة الإرهاب ينبغي أن تشمل الجهود الرامية إلى الحد من الجوع والفقر واللامساواة.
    Chamba Kajege stated that there was still limited understanding on how the capabilities of non-state actors could compliment efforts to reduce poverty. UN وقال شامبا كاجيجي إن فهم كيفية إسهام جهات فاعلة من غير الدول في الجهود الرامية إلى الحد من الفقر لا يزال محدودا.
    It emphasized efforts to reduce poverty and legislation protecting older persons. UN وشددت على الجهود الرامية إلى الحد من الفقر وعلى التشريعات الخاصة بحماية كبار السن.
    Norway is therefore continuing its efforts to reduce and control the use of coercive measures. UN وتواصل النرويج بالتالي بذل الجهود الرامية إلى الحد من اللجوء إلى التدابير القسرية والتصدي لها.
    Mental health care: Ensure fast, easily accessible, high-quality mental health care, and continue efforts to reduce the use of coercion. UN الرعاية الصحية العقلية: توفير الرعاية الصحية العقلية السريعة والميسرة والفائقة الجودة، ومواصلة الجهود الرامية إلى الحد من الإكراه؛
    Placing low-paid and unpaid care work at the core of poverty reduction efforts will make a substantial difference to human welfare. UN ووضع أعمال الرعاية المنخفضة الأجر وغير المدفوعة الأجر في صميم الجهود الرامية إلى الحد من الفقر من شأنه إحداث فروق كبيرة فيما يختص بالرفاه البشري.
    The threat from terrorism has made efforts to limit the proliferation of weapons of mass destruction even more urgent. UN ولا مهرب من خطر الإرهاب إلا بمضاعفة الجهود الرامية إلى الحد من انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    However, authorities in drug-consuming countries should take decisive action so that efforts to control production could be effective. UN غير أن سلطات البلدان المستهلكة للمخدرات يجب أن تتخذ تدابير حاسمة لكي تكون الجهود الرامية إلى الحد من الإنتاج فعّالة.
    The effort to reduce dropout rates has accompanied the drive to make the curriculum more responsive to the needs of students. UN واقترنت الجهود الرامية إلى الحد من معدلات التسرب بدافع جعل المناهج الدراسية أكثر استجابة لاحتياجات الطلاب.
    As part of the secretariat's efforts to reduce expenditure and support endeavours to limit environmental impact through the digitization of conference materials and publications, pre-session documents will be available at the conference venue in limited number. UN 28- وفي إطار سعي الأمانة إلى خفض النفقات ودعم الجهود الرامية إلى الحد من الآثار البيئية، من خلال رقمنة مواد المؤتمر ومنشوراته، سوف تُتاح وثائق ما قبل الدورة في مكان انعقاد المؤتمر بأعداد محدودة.
    7. Urges Governments to enhance bilateral, regional, interregional and international cooperation to address violence against women migrant workers, fully respecting international law, including international human rights law, as well as to strengthen efforts in reducing the vulnerability of women migrant workers, including by fostering sustainable development alternatives to migration in countries of origin; UN 7 - تحث الحكومات على تعزيز التعاون على الصعد الثنائي والإقليمي والأقاليمي والدولي للتصدي للعنف ضد العاملات المهاجرات، مع الاحترام التام للقانون الدولي، بما في ذلك القانون الدولي لحقوق الإنسان، وكذلك تعزيز الجهود الرامية إلى الحد من ضعف العاملات المهاجرات، بوسائل منها تعزيز خيارات التنمية المستدامة البديلة للهجرة في البلدان الأصلية؛
    At the same time, they confer enhanced importance on nuclear weapons, which does nothing to facilitate efforts aimed at reducing the attractiveness of such weapons for other States that might be thinking of acquiring them. UN وفي الوقت نفسه، تُضفي هذه الدول المزيد من الأهمية على الأسلحة النووية، ولا يسفر ذلك عن تقديم أي شيء لتسهيل الجهود الرامية إلى الحد من جاذبية هذه الأسلحة لدول أخرى قد تفكر في حيازتها.
    All States should reinforce their efforts on improving existing control and cooperation mechanisms as appropriate in order to achieve higher degrees of effectiveness in the efforts to curb illicit trafficking. UN وينبغي لجميع الدول أن تعزز جهودها المبذولة لتحسين آليات الرقابة وآليات التعاون القائمة من أجل تحقيق درجات أعلى من الفعالية في الجهود الرامية إلى الحد من الاتجار غير المشروع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more