"الحازم" - Translation from Arabic to English

    • firm
        
    • resolute
        
    • determined
        
    • firmly
        
    • strong
        
    • strict
        
    • decisive
        
    • vigorous
        
    • resolutely
        
    • unwavering
        
    • more strictly
        
    firm determination to heal United Nations finances and to prevent the reoccurrence of yet another crisis is needed. UN وهناك حاجة إلى التصميم الحازم على إصلاح النواحي المالية في اﻷمم المتحدة ومنع حدوث أزمة جديدة.
    Last year I announced at this Conference my Government's firm decision to become a party to the Convention. UN وقد أعلنتُ في العام الماضي في هذا المؤتمر، عن قرار حكومتي الحازم في أن تصبح طرفاً في الاتفاقية.
    This firm position has been an obstacle to the conclusion of a trust fund agreement in only a few cases; usually, the donors finally accept and respect the single audit principle. UN وفي حالات قليلة فقط أدى هذا الموقف الحازم إلى إعاقة إبرام اتفاقات تتعلق بالصناديق الاستئمانية، وعادة ما كان ينتهي الأمر بالمانحين إلى قبول مبدأ المراجعة الوحيدة للحسابات واحترامه.
    The messages delivered by our distinguished guests bear witness to their resolute commitment to progress in the work of the Conference. UN إن الرسالتين اللتين بلَّغهما ضيفانا الموقّران لشاهدٌ على التزامهما الحازم بإحراز التقدم في عمل المؤتمر.
    However, Africa also needs the determined support of the international community. UN ولكن أفريقيا تحتاج أيضا إلى الدعم الحازم من المجتمع الدولي.
    We firmly hold that the determined and rapid preparation for the post-nuclear era must start now. UN وإننا نعتقد اعتقادا راسخا بأن اﻹعداد الحازم والسريع لعصر ما بعد اﻷسلحة النووية ينبغي أن يبدأ اﻵن.
    In the meantime, the firm support of Bhutan's development partners in strengthening democracy is noteworthy. UN وفي أثناء ذلك، تجدر الإشارة إلى الدعم الحازم لشركاء بوتان الإنمائيين في تعزيز الديمقراطية.
    In their departure, we will miss the mild but firm demeanour of Ambassador Tarui and the spontaneity of Ambassador Landman. UN وسنفتقد بمغادرتهما السلوك الوديع إنما الحازم للسفير تاروي وعَفْوية السفير لاندمان.
    The position presented in that statement remained the Government's firm and consistent position. UN أما الموقف الوارد في هذا البيان، فإنه لا يزال الموقف الحازم والمتسق لحكومة اليابان.
    This firm position has been an obstacle to the conclusion of a trust fund agreement in only a few cases; usually, the donors finally accept and respect the single audit principle. UN وفي حالات قليلة فقط أدى هذا الموقف الحازم إلى إعاقة إبرام اتفاقات تتعلق بالصناديق الاستئمانية، وعادة ما كان ينتهي الأمر بالمانحين إلى قبول مبدأ المراجعة الوحيدة للحسابات واحترامه.
    This scourge can be defeated only by firm, common action by the international community. UN ولا يمكن التغلب على هذا البلاء إلا بالعمل المشترك الحازم من قِبل المجتمع الدولي.
    We are declaring our firm commitment to intensifying negotiations towards early completion of the Protocol to the Biological Weapons Convention. UN ونعلن عن التزامنا الحازم بتكثيف المفاوضات في سبيل اﻹتمام المبكر لبروتوكول اتفاقية اﻷسلحة البيولوجية.
    In this regard, the Comorian parties noted the firm position expressed by OAU, the United Nations, the League of Arab States and the European Union on the unity and territorial integrity of the Comoros. UN وفي هذا المضمار، نوهت أطراف جزر القمر بالموقف الحازم الذي أعرب عنه كل من منظمة الوحدة الافريقية واﻷمم المتحدة وجامعة الدول العربية والاتحاد اﻷوروبي بشأن وحدة جزر القمر وسلامة أراضيها.
    In this regard, resolute and effective cooperation between Governments constitutes a sine qua non for the success of the international struggle against racial discrimination. UN وفي هذا الصدد، فإن التعاون الحازم والفعال بين الحكومات يشكل شرطاً لا بد منه لنجاح الكفاح الدولي ضد التمييز العنصري.
    The implementation of these commitments calls for resolute action by both the Palestinian Authority and Israel. UN إن تنفيذ هذه الالتزامات يتطلب العمل الحازم من السلطة الفلسطينية وإسرائيل، على حد سواء.
    The resistance of the Lebanese people and their resolute determination to liberate their homeland from foreign occupation are legitimate rights recognized by international law. UN ومقاومة الشعب اللبناني وتصميمه الحازم علــى تحرير وطنه من الاحتلال اﻷجنبي حق مشروع يعترف به القانون الدولي.
    That was my first humble but determined emergence on the diplomatic scene. UN لقد كان ذلك ظهوري الأول المتواضع ولكنه الحازم على الساحة الدبلوماسية.
    He identified critical areas which deserved specific attention and determined action. UN وحدد المناطق الحساسة التي تستحق الاهتمام الخاص والعمل الحازم.
    Several delegations expressed satisfaction that UNICEF was firmly committed to raising the minimum age of child soldiers to 18 years. UN وعبﱠرت عدة وفود عن ارتياحها لالتزام اليونيسيف الحازم برفع الحد اﻷدني ﻷعمار الجنود اﻷطفال إلى ١٨ سنة.
    To meet this devastating challenge, strong leadership and firm political commitment are of the utmost importance. UN وللتصدي لهذا التحدي المدمر، تكتسي القيادة القوية والالتزام السياسي الحازم أهمية قصوى.
    It is noteworthy that the strict attitude of the courts is explicitly stated in cases of related offences as well. UN ومن الجدير بالذكر أن هذا الموقف الحازم للمحاكم وارد على نحو جلي في قضايا الجرائم ذات الصلة أيضا.
    It is satisfying that this decisive stand by the Commission was endorsed by the Economic and Social Council. UN إنه لمما يبعث على الرضا أن الموقف الحازم الذي اتخذته اللجنة قد احتضنه المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    It noted that vigorous action to address the challenge of HIV/AIDS, tuberculosis, malaria and other infectious diseases would form an essential component of the Commission's work in 2006-2007. UN ولاحظت أن العمل الحازم لمواجهـة التحدي المتمثل في فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والسل والمـلاريا وغيرها من الأمراض المعدية سيكون عنصرا ضروريا في عمل اللجنة في الفترة 2006-2007.
    While aware of the significant risks, the Secretary-General remained resolutely committed to meeting those targets. UN وأشار إلى أن الأمين العام، مع أنه يدرك المخاطر الكبيرة، فإنه يحافظ على التزامه الحازم بتحقيق هذه الأهداف.
    From an international point of view, for example, the community of nations has expressed unwavering support for the process and a determination to cooperate in securing its success. UN فمن وجهة نظر دولية مثلاً، أعرب مجتمع الأمم عن دعمه الحازم للعملية وعن تصميه على التعاون من أجل ضمان نجاحها.
    (c) Applying more strictly the deadlines for side-event applications, registration for participation in sessions and requests for plenary interventions; UN (ج) التطبيق الحازم للآجال المحددة فيما يتعلق بطلبات تنظيم نشاط موازٍ، وعمليات التسجيل من أجل المشاركة في الدورات، وطلبات الإدلاء بمداخلات في الجلسات العامة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more