Thus, during the reporting period the Ombudsperson process continued to deliver, in the individual cases, a fair process. | UN | وهكذا، ظلت إجراءات أمينة المظالم، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، تتسم إجمالا بالإنصاف فيما يخص الحالات الفردية. |
Traditionally, it has been possible for individual cases to be considered at the international level if the State concerned has given its assent. | UN | وقد كان من الممكن، تقليديا، أن يتم النظر في الحالات الفردية على المستوى الدولي إذا ما لقي ذلك قبول الدولة المعنية. |
The Fund secretariat undertook prompt follow-up action in a number of individual cases of overpayments that were identified by OIOS. | UN | واتخذت أمانة الصندوق إجراءات متابعة فورية في عدد من الحالات الفردية التي حددها المكتب في مجال المدفوعات الزائدة. |
In particular, the Special Rapporteur has received information on the individual cases summarized in the following paragraphs. | UN | وتلقى المقرر الخاص، على وجه الخصوص، معلومات عن الحالات الفردية المعروضة بإيجاز في الفقرات التالية. |
In individual cases where memoranda of understanding with transport companies exist, information is received in advance from the parties to the memorandum. | UN | أما في الحالات الفردية التي تتوافر فيها مذكرات تفاهم مع شركات النقل، فإن الأطراف في مذكرة التفاهم ترسل معلومات مسبقة. |
The aim was that they should serve as useful guidelines in individual cases. | UN | والهدف المطلوب هو أن تكون بمثابة مبادئ توجيهية مفيدة في الحالات الفردية. |
Internal investigations into individual cases were continuing. | UN | وتتواصل عمليات التحقيق الداخلية في الحالات الفردية. |
Reviewing and referring of individual cases of women victims of violence or injustice outside Afghanistan borders. | UN | استعراض وإحالة الحالات الفردية لضحايا العنف أو الظلم من النساء خارج حدود أفغانستان. |
It offers medical, psychological, social, material, and legal assistance needed in individual cases. | UN | وهو يقدم ما يلزم من مساعدات طبية ونفسية واجتماعية ومادية وقانونية في الحالات الفردية. |
The increases in the dependency allowances in some individual cases will be absorbed under the existing budgetary provisions. | UN | وسوف تُستوعب الزيادات في بدلات الاعالة في بعض الحالات الفردية في إطار اعتمادات الميزانية الراهنة. |
DIF receives information on individual cases. | UN | ويرد إلى هذا النظام معلومات عن الحالات الفردية التي تحدث. |
Inevitably this leads to inequities in individual cases. | UN | وكلها أمور لا بد أن تؤدي إلى اللامساواة في الحالات الفردية. |
These individual cases have been transmitted to the Government. | UN | وقد أحيلت هذه الحالات الفردية إلى الحكومة. |
It deals with individual cases of threatened or actual violations. | UN | وهي تتناول الحالات الفردية للتهديد أو الانتهاكات الخطيرة. |
The possibility of mediation in cases of domestic violence without recourse to penal law appears to have been successfully employed in individual cases. | UN | ويبدو أن إمكانية الوساطة في حالات العنف اﻷسري دون اللجوء إلى قانون العقوبات استخدمت بنجاح في الحالات الفردية. |
There is no such unanimity regarding the possibility of considering individual cases in international bodies. | UN | ولا يتوفﱠر مثل هذا الاجماع فيما يتعلق بإمكانية النظر في الحالات الفردية في الهيئات الدولية. |
The Office and the Human Rights Action Committee exchange information on individual cases and conduct joint investigations when necessary. | UN | ويقوم المكتب ولجنة العمل في مجال حقوق الإنسان بتبادل المعلومات عن الحالات الفردية وإجراء تحقيقات مشتركة عند الضرورة. |
The information also covers individual cases which were reported to the Special Rapporteur on the occasion of these visits. | UN | وهذه المعلومات تتناول أيضاً الحالات الفردية التي أُبلغ بها المقرر الخاص بمناسبة هذه الزيارات. |
Number of individual cases interviewed and accepted; | UN | عدد الحالات الفردية التي أُجريت فيها مقابلات وتم قبولها؛ |
Anti fraud control mechanisms in the individual case management system | UN | إنشاء آليات لمكافحة الاحتيال في إطار نظام إدارة الحالات الفردية |
The career counselling office is currently preparing an intensive seminar which will focus on the issue of reorientation and on the analysis of individual situations. | UN | ويقوم مكتب الإرشاد الوظيفي حالياً بإعداد حلقة دراسية مكثفة سوف تتركز حول مسألة إعادة التوجيه وتحليل الحالات الفردية. |
38. One of the hardest problems is to draw the line between individual instances and massive violations of human rights. | UN | ٨٣- ومن أصعب المشاكل ما يتمثل في تعيين الحد الفاصل بين الحالات الفردية والانتهاكات الواسعة النطاق لحقوق اﻹنسان. |
The sporadic information on victims and perpetrators obtained by the Special Rapporteur through NGOs or United Nations entities was outdated, concerned only some particular regions of a country or referred to some isolated cases. | UN | كما أن المعلومات المتفرقة بشأن الضحايا والجناة التي حصلت عليها المقررة الخاصة من المنظمات غير الحكومية أو كيانات الأمم المتحدة بالية وتتعلق فقط بمناطق معينة من البلدان أو ببعض الحالات الفردية. |