"الحالة الأمنية السائدة" - Translation from Arabic to English

    • the prevailing security situation
        
    • the security situation
        
    • prevailing security situation and
        
    • security situation prevailing
        
    • prevailing security environment
        
    the prevailing security situation did not permit joint patrolling UN لم تسمح الحالة الأمنية السائدة بالقيام بدوريات مشتركة
    the prevailing security situation did not permit joint patrolling UN لم تسمح الحالة الأمنية السائدة بتسيير الدوريات المشتركة
    The lower output was attributable to the prevailing security situation and unavailability of movement police to participate in the training courses UN ويُعزى انخفاض الناتج إلى الحالة الأمنية السائدة وعدم تواجد شرطة الحركات للمشاركة في الدورات التدريبية
    Despite the security situation in some districts, literacy classes are being held successfully. UN وعلى الرغم من الحالة الأمنية السائدة في بعض المناطق، تجري الدراسة في صفوف محو الأمية بنجاح.
    Ongoing efforts by the Transitional Federal Government to reach out to the opposition have met some success, but the security situation in Somalia continues to be precarious. UN وحققت الجهود المستمرة للحكومة الاتحادية الانتقالية من أجل مد يدها للمعارضة بعض النجاح، إلا أن الحالة الأمنية السائدة في الصومال لا تزال محفوفة بالمخاطر.
    Progress reports were not submitted by the parties to the conflict on a quarterly basis as expected, owing to the prevailing security situation UN لم تقدم أطراف النزاع التقارير المرحلية بصورة فصلية كما كان متوقعًا وذلك بسبب الحالة الأمنية السائدة
    The lower output was due to the prevailing security situation, which did not permit joint patrolling in most of the camps for internally displaced persons UN يعزى انخفاض الناتج إلى الحالة الأمنية السائدة التي لم تسمح بالقيام بدوريات مشتركة في معظم مخيمات المشردين داخليا
    The lower output was due to the prevailing security situation, which limited access to certain areas UN يعزى انخفاض الناتج إلى الحالة الأمنية السائدة التي حدّت من الوصول إلى بعض المناطق
    the prevailing security situation has made it difficult for further payments to be made to all those trained in the past. UN وجعلت الحالة الأمنية السائدة من الصعب تسديد دفعات أخرى لجميع العناصر الذين حصلوا على تدريب في السابق.
    These projects were progressing very slowly owing to the prevailing security situation. UN وكان سير العمل في هذه المشاريع بطيئا جدا بسبب الحالة الأمنية السائدة.
    The project for development of Canada area in Tel El-Sultan, Rafah, was progressing slowly owing to the prevailing security situation. UN وكان سير العمل في إنشاء منطقة كندا في تل السلطان برفح بطيئا بسبب الحالة الأمنية السائدة.
    The team noted, however, that the prevailing security situation does not allow for the return of internally displaced persons and refugees in any significant numbers. UN إلا أن الفريق لاحظ أن الحالة الأمنية السائدة لا تسمح بعودة المشردين داخليا واللاجئين بأعداد كبيرة تذكر.
    The higher number of desktop computers resulted from the revision of the standard ratio of computers per United Nations police officer from 3.0 to 2.0 as the police were deployed to additional locations due to the prevailing security situation UN موقع يعزى ارتفاع عدد الحواسيب المنضدية إلى إعادة النظر في النسبة القياسية للحاسوب إلى كل من أفراد شرطة الأمم المتحدة من 3.0 إلى 2.0 نظرا إلى نشر الشرطة في مواقع إضافية بسبب الحالة الأمنية السائدة
    However, in some cases they would be delayed: for example, in Iraq the prevailing security situation did not allow the resumption of United Nations field activities in the near future. UN ومع ذلك، سوف يتأخر هذا التنفيذ في بعض الحالات: حيث تمنع الحالة الأمنية السائدة في العراق، على سبيل المثال، استئناف الأنشطة الميدانية للأمم المتحدة في المستقبل القريب.
    In view of the prevailing security situation in the country, it is proposed to establish a Plans and Liaison Unit and a Training Unit. UN وفي ضوء الحالة الأمنية السائدة في البلد، فمن المقترح إنشاء وحدة للخطط والاتصال ووحدة للتدريب.
    Although a visit to Kandahar was planned, the prevailing security situation necessitated its cancellation. UN ورغم أنه كان المقرر أن تزور البعثة قندهار، تعين إلغاء الرحلة بسبب الحالة الأمنية السائدة.
    Owing to the security situation in Mogadishu, fewer African Union police than envisaged are expected to be deployed in the current period UN بسبب الحالة الأمنية السائدة في مقديشو، من المتوقع نشر عدد أقل مما هو متوخى من شرطة الاتحاد الأفريقي في الفترة الحالية
    In addition, negotiations with local authorities are an ongoing necessity during the construction period in the context of the security situation on both sides of the ceasefire line. UN وفضلا عن ذلك هناك حاجة مستمرة إلى التفاوض مع السلطات المحلية أثناء فترة التشييد في سياق الحالة الأمنية السائدة على جانبي خط وقف إطلاق النار.
    The lower number was mainly due to the security situation within the sectors UN يعود انخفاض العدد في المقام الأول إلى الحالة الأمنية السائدة في القطاعات
    I have, therefore, offered to discuss all aspects of the security situation prevailing in the region with India as an integral part of our bilateral dialogue. UN لذا اقترحت مناقشة جميع جوانب الحالة اﻷمنية السائدة في المنطقة مع الهند، كجزء لا يتجزأ من حوارنا الثنائي.
    The current ceilings of conventional armaments and equipment restricted under the Treaty on Conventional Forces in Europe must be retained and lowered where possible, based on a national choice, in order to better reflect the prevailing security environment in Europe. UN ويجب الإبقاء على الحدود القصوى للأسلحة التقليدية والمعدات التي حددتها المعاهدة وتخفيضها، حيثما أمكن ذلك، استنادا إلى الخيارات الوطنية، بحيث تعكس على نحو أفضل الحالة الأمنية السائدة في أوروبا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more