"الحالة فيما" - Translation from Arabic to English

    • the situation with
        
    • the situation as
        
    • the status
        
    • the situation in
        
    • status of
        
    • the case with
        
    • the situation of
        
    • of the situation
        
    • the situation concerning
        
    The State party submits, however, that the situation with respect to political persecution has slightly improved since the middle of 1994. UN غير أن الدولة الطرف تذهب إلى أن الحالة فيما يتعلق بالاضطهاد السياسي تحسنت تحسنا طفيفا منذ منتصف عام ١٩٩٤.
    the situation with regard to Nakhichevan was obvious and well-known. UN أما الحالة فيما يتعلق بناخيشيفان فهي بدورها واضحة ومعروفة.
    However, the situation with regard to adherence to the CWC in the Middle East region is not promising. UN ومع ذلك، فإن الحالة فيما يتعلق بالامتثال لتلك الاتفاقية في منطقة الشرق الأوسط تبدو غير مشجعة.
    the situation as regards drugs and hygienic items is also alarming. UN كما أن الحالة فيما يتعلق بالعقاقير ومواد اﻹصحاح تنذر بالخطر.
    Significant challenges, including the need for greater empowerment for women, remained; the Government was optimistic and committed to improving the status of protecting their human rights. UN ولا تزال هناك تحديات كبيرة، منها ضرورة زيادة تمكين المرأة، بيد أن الحكومة متفائلة وملتزمة بتحسين الحالة فيما يتعلق بحماية حقوق الإنسان للمرأة.
    Moreover, the Government had done nothing to change the situation in terms of freedom of expression or freedom of association. UN وعلاوة على ذلك، لم تفعل الحكومة شيئا لتغيير الحالة فيما يختص بحرية التعبير أو حرية تكوين الجمعيات.
    the situation with regard to the implementation of the Declaration on the Granting of Independence to Colonial Countries and Peoples UN الحالة فيما يتصل بتنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة
    However, the situation with respect to the backlog in volume III remained unchanged. UN غير أن الحالة فيما يتعلق بالأعمال المتأخرة الخاصة بالمجلد الثالث لم تتغير.
    the situation with regard to the implementation of the Declaration on the Granting of Independence to Colonial Countries and Peoples UN الحالة فيما يتصل بتنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة
    Recently there have been attempts to improve the situation with regard to shelter. UN وفي الآونة الأخيرة بُذلت محاولات لتحسين الحالة فيما يتعلق بالملاجئ.
    the situation with regard to gender balance and equitable geographical representation within UNIDO had been of concern for many years. UN 100- وما زالت الحالة فيما يتعلق بالتوازن الجنساني والتمثيل الجغرافي العادل في اليونيدو تمثل شاغلا منذ سنوات عديدة.
    Observations by the Special Rapporteur on the situation with respect to allegations of torture in several countries are included in the report. UN وقد أدرجت في التقرير ملاحظات المقرر الخاص بشأن الحالة فيما يتصل بادعاءات حدوث تعذيب في العديد من البلدان.
    Investigating the situation with regard to the observance of human rights in the country; UN استقصاء الحالة فيما يتعلق بمراعاة حقوق الإنسان في البلد؛
    So that was the situation with regard to abolition of the death penalty. UN وهذه هي إذا الحالة فيما يتعلق بإلغاء عقوبة اﻹعدام.
    the situation with regard to the submission of reports by States parties under article 40 of the Covenant is as follows: UN فيما يلي بيان الحالة فيما يتعلق بتقديم الدول اﻷطراف تقاريرها بموجب المادة ٠٤ من العهد.
    A/AC.241/59 Review of the situation as regards extrabudgetary funds UN استعراض الحالة فيما يتعلق باﻷموال الخارجة عن الميزانية
    22. the situation as regards overcrowding in Italian prisons had improved over the past two years but was still a major problem. UN ٢٢- وأضاف أن الحالة فيما يتعلق بالتكدس في السجون الايطالية قد تحسنت خلال السنتين الماضيتين ولكنها لا تزال مشكلة رئيسية.
    In addition, paragraph 278 explained the situation as regards freedom of assembly, particularly outdoor meetings. UN وبالاضافة إلى ذلك، تشرح الفقرة ٨٧٢ الحالة فيما يتعلق بحرية التجمع، ولا سيﱠما الاجتماعات التي تُعقد في اﻷماكن العامة.
    :: Evaluation of the status of performance appraisal system (PAS) implementation. UN :: تقييم الحالة فيما يتعلق بتنفيذ نظام تقييم الأداء.
    Please provide information on the status of this effort, and how it addresses implications for women. UN يرجى تقديم معلومات عن الحالة فيما يتعلق بهذا الجهد، وعن كيفية معالجته للآثار بالنسبة للمرأة.
    the situation in respect of that recommendation appeared to have been relatively static following the first reporting period. UN ويبدو أن الحالة فيما يتعلق بتلك التوصية بقيت ثابتة نسبيا منذ فترة الإبلاغ الأولى.
    As the debate in this Committee has clearly shown, this is the case with regard to many areas, with conventional weapons certainly among them. UN وحسب ما أظهرت المناقشة في هذه اللجنة وبوضوح، هذه هي الحالة فيما يتعلق بكثير من المجالات، والتي من بينها يقينا الأسلحة التقليدية.
    the situation of nearly all African countries and least developed countries was a perfect example of non-development. UN وتعد الحالة فيما يقرب من جميع البلدان الافريقية وأقل البلدان نموا خير مثال لعدم التنمية.
    Report of the Secretary-General on the situation concerning Western Sahara UN تقرير الأمين العام عن الحالة فيما يتعلق بالصحراء الغربية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more