"الحاليين" - Translation from Arabic to English

    • current
        
    • existing
        
    • the present
        
    • currently
        
    • incumbent
        
    • sitting
        
    • members
        
    • actual
        
    • of present
        
    • incumbents
        
    This model is in line with current international law and EU-legislation. UN ويتوافق هذا النموذج مع القانون الدولي وتشريع الاتحاد الأوروبي الحاليين.
    Expenditures are charged against the budget appropriations of the periods when actual payments are made for current retiree benefits. UN وتقيد النفقات على حساب اعتمادات الميزانية للفترات التي تتم فيها المدفوعات الفعلية من أجل استحقاقات المتقاعدين الحاليين.
    In that regard, the Senate has not changed its internal rules of procedure to allow a two-thirds majority of the current 18 acting senators. UN وفي هذا الصدد فإن مجلس الشيوخ لم يغير نظامه الداخلي بحيث يسمح بأن تكون أغلبية الثلثين من الأعضاء الحاليين وهم 18 عضوا.
    Functions of the existing 119 security officers of the security services at the Economic Commission for Africa UN مهام ضباط الأمن الحاليين البالغ عددهم 119 ضابطا ضمن دوائر الأمن التابعة للجنة الاقتصادية لأفريقيا
    Develop a partnership toolkit to guide existing and future members of the Basel Convention on the Partnership Initiative. UN وضع مجموعة أدوات تتعلّق بالشراكات لإرشاد أعضاء اتفاقية بازل الحاليين والمرتقبين في الأمور المتعلقة بمبادرة الشراكة.
    The Czech Republic reported that 24 mines were used in 2009 to train and educate current and new EOD personnel. UN وأبلغت الجمهورية التشيكية عن استعمال 24 لغماً في عام 2009 لتدريب وتعليم أخصائيي إبطال الذخائر المتفجرة الحاليين والجدد.
    The Czech Republic reported that 24 mines were used in 2009 to train and educate current and new EOD personnel. UN وأبلغت الجمهورية التشيكية عن استعمال 24 لغماً في عام 2009 لتدريب وتعليم أخصائيي إبطال الذخائر المتفجرة الحاليين والجدد.
    The last population census in BiH was conducted in 1991; therefore there are no exact data on current population. UN أُجري آخر تعداد سكاني في البوسنة والهرسك عام 1991؛ ولذلك لا توجد بيانات دقيقة بشأن السكان الحاليين.
    Liability for projected benefits assuming that option A is applied to both new judges and current judges UN الالتزامات المتعلقة بالاستحقاقات المتوقعة مع افتراض تطبيق الخيار ألف على القضاة الجدد والقضاة الحاليين معاً
    By 2017, 23 per cent of current language staff will have retired. UN وبحلول عام 2017، سيتقاعد 23 في المائة من الموظفين اللغويين الحاليين.
    This would also de-link the proposed enlargement from the situations of the two current ad hoc members. UN ومن شأن هذا أيضا أن يفصل بين مسألة التوسعة المقترحة للجنة ومسألة العضوين الخاصين الحاليين.
    The Registrar stated that corrective action had been initiated and charges were collected from current staff members. UN وذكر مسجل المحكمة أنه بدأ اتخاذ إجراءات علاجية وأنه يتم تحصيل تكاليف من الموظفين الحاليين.
    New permanent members should enjoy the same rights as current permanent members. UN وينبغي أن يتمتع اﻷعضاء الدائمون الجدد بنفس حقوق اﻷعضاء الدائمين الحاليين.
    Of all UNHCR current employees, 21 per cent are working in what the United Nations considers high-risk duty stations. UN ويعمل في ما تعتبره اﻷمم المتحدة المقار الشديدة الخطـر ١٢ فـي المائـة مـن مجمـوع موظفي المفوضية الحاليين.
    It had been traditionally a male preserve, but three of its five current Government Ministers were women. UN وهي تقليديا وقف على الذكور، لكن ثلاثة من وزرائها الخمسة الحاليين في الحكومة من النساء.
    UNCCD secretariat Identify how existing networks and partners can contribute to the implementation of the UNCCD PFG UN تحديد كيفية مساهمة الشبكات القائمة والشركاء الحاليين في تنفيذ إطار السياسات الجنسانية لاتفاقية مكافحة التصحر
    This will certainly stretch the existing legal staff to the limit. UN إذ أن من المؤكد أن هذا سيضني الموظفين القانونيين الحاليين.
    This goal is pertinent to Palestinian trade with all existing and potential partners in the region and beyond. UN ويتصل هذا الهدف اتصالاً وثيقا بالتجارة الفلسطينية مع جميع شركائها الحاليين والمحتملين في هذه المنطقة وغيرها.
    Finally, the secretariat hoped that existing donors would be joined by new donors who could find areas of common concern and priority in line with Palestinian development needs and UNCTAD's operational competencies. UN وأخيراً، تأمل الأمانة في أن ينضم إلى المانحين الحاليين مانحون جدداً بوسعهم إيجاد مجالات اهتمام مشتركة وذات أولوية على نحو ينسجم مع الحاجات الإنمائية الفلسطينية ومع مهارات وتجارب الأونكتاد في عملياته.
    We must therefore maintain the present status and structure of UNTSO until the final resolution of the Middle East situation. UN ولهذا يجب أن نحافظ على المركز والهيكل الحاليين لهيئة مراقبة الهدنة حتى الحل النهائي للحالة في الشرق اﻷوسط.
    In 14 of the cases, the Government replied that the persons concerned were not on the list of those currently held in prison. UN وفي صدد 14 حالة من هذه الحالات ردت الحكومة بما مفاده أن الأشخاص المعنيين لا ترد أسماؤهم في قائمة المسجونين الحاليين.
    The incumbent staff in the Facilities Management Service will have to acquire new skills ahead of the commissioning process. UN وسوف يتعين على موظفي دائرة إدارة المرافق الحاليين اكتساب مهارات جديدة قبل بدء عملية الإدخال في الخدمة.
    It was agreed that by 2002, all new and sitting resident coordinators will have completed the assessment. UN وتم الاتفاق على أن تُنجز عملية تقييم جميع المنسقين المقيمين الحاليين والجدد بحلول عام 2002.
    She also supported the idea of a committee of present and former chairpersons as a means of making use of the Committee's institutional memory. UN كما إنها تؤيد فكرة تشكيل لجنة تضم الرؤساء الحاليين والسابقين كوسيلة للاستفادة من الذاكرة المؤسّسية للجنة.
    It considers that such a decision is demeaning to the present incumbents and somehow implies that they are unworthy of monetary reward. UN وتعتبر المحكمة أن هذا القرار يقلل من احترام الأعضاء الحاليين ويعني ضمنا أنهم لا يستحقون مكافأة نقدية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more