"الحاملين" - Translation from Arabic to English

    • living with
        
    • holding
        
    • bearing
        
    • documented
        
    • holders
        
    • carriers
        
    • who are
        
    • HIV-positive
        
    • in possession
        
    • the Undocumented
        
    Main mode(s) of transmission for adults living with HIV/AIDS UN طرق انتقال الفيروس الرئيسية إلى البالغين الحاملين للفيروس
    The annual number of new cases of AIDS among people living with HIV stood at 21 000 in 2001. UN وبلغ العدد السنوي للحالات الجديدة لمرض الإيدز في صفوف الأشخاص الحاملين للفيروس 000 21 شخص في عام 2001.
    Ensuring that the human rights of those vulnerable to HIV and people living with or affected by HIV are respected, protected and realised in the response to AIDS UN كفالة احترام حقوق المعرضين للإصابة بفيروس نقص المناعة البشري والأشخاص الحاملين لفيروس نقص المناعة البشري أو المصابين به وحماية هذه الحقوق وإعمالها في مواجهة الإيدز؛
    Foreign workers other than those holding an artist permit may also be considered as potential victims of exploitation. UN العمال الأجانب غير الحاملين لتصاريح فنانـات قد يـُـعتبـرون أيضـا ضحايا محتملين للاستغلال.
    Only those holding permits from the Israeli governor could enter the city. UN ولا يستطيع دخول المدينة سوى الحاملين لتصاريح من المحافظ الإسرائيلي.
    They shatter millions of young lives and have also produced the spectre of child soldiers bearing illicit arms. UN إنها تدمر حياة الملايين من الأطفال وتعزز أيضا شبح الجنود الأطفال الحاملين للأسلحة غير المشروعة.
    To combat discriminatory practices against documented migrants, especially female migrants. UN ومكافحة الممارسات التمييزية ضد المهاجرين الحاملين لوثائق، وخاصة المهاجرات.
    Globally, half of the 40 million people living with HIV are women. UN على صعيد المعمورة، تشكل النساء نصف الـ 40 مليون شخص الحاملين لفيروس نقص المناعة البشرية.
    Most of the activities centred on discrimination against disabled persons, minorities, indigenous peoples and those living with or affected by HIV/AIDS. UN وركّزت معظم الأنشطة على التمييز ضد المعوقين والأقليات والسكان الأصليين والمصابين بمرض الإيدز أو الحاملين فيروسه والمتأثرين بأي منهما.
    Assist persons living with HIV; UN توفير الرعاية للأشخاص الحاملين لفيروس نقص المناعة البشرية؛
    In general, free antiretroviral treatment is provided to all persons living with HIV/AIDS. UN وبصورة عامة، يُقدم العلاج مجاناً بمضادات فيروسات النسخ العكسي لجميع الأشخاص الحاملين لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    A total of 345,000 pregnant and nursing women, children under five and people living with HIV and tuberculosis patients were provided with nutritional supplements. UN وتم تزويد ما مجموعه 000 345 من الحوامل والمرضعات، والأطفال دون سن الخامسة، والأفراد الحاملين لفيروس نقص المناعة البشرية، ومرضى السل بالمكملات التغذوية.
    Because the epidemic began in the 1980s or 1990s in most countries, children who acquired HIV from their mothers are among the adolescents and youth living with HIV today. UN ولأن الوباء بدأ يتفشى في الثمانينات والتسعينات من القرن الماضي في معظم البلدان، فإن الأطفال الذين انتقلت إليهم عدوى الفيروس من أمهاتهم هم اليوم من المراهقين والشباب الحاملين له.
    People have a duty to care for any members of their immediate or extended family who are living with HIV/AIDS. UN فالإصابة توجب على الأسرة رعاية الأشخاص الحاملين للفيروس/الإيدز الذين هم بدون استثناء أفراد من أسرة موسعة كانت أم صغيرة.
    In spite of spontaneous repatriation of refugees back to Somalia in earlier years, there was no reduction in the card holding population, pointing to the possibility of benefits being shared by others. UN وبالرغم من عودة اللاجئين التلقائية الى الصومال في سنوات سابقة لم يخفض عدد اﻷشخاص الحاملين لبطاقات تموين، مما يشير الى إمكانية أن تكون هذه الاستحقاقات متقاسمة مع أطراف أخرى.
    He also requested the Secretary-General to consider that letter as confirmation of the credentials to represent the Russian Federation in the United Nations organs for all the persons currently holding the credentials of representatives of the Union of Soviet Socialist Republics. UN وطلب رئيس الاتحاد الروسي أيضا الى اﻷمين العام أن يعتبر تلك الرسالة بمثابة إقرار بوثائق التفويض بتمثيل الاتحاد الروسي لدى هيئات اﻷمم المتحدة بالنسبة لجميع اﻷشخاص الحاملين في الوقت الراهن وثائق تفويض بتمثيل اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية.
    Further to the above, in the West Bank, Israeli authorities have recently claimed that only staff members holding magnetic identification cards will be issued entry permits and that a fee must be paid by the Agency for each card. UN وإضافة إلى ما سبق، ادعت السلطات الإسرائيلية مؤخرا أن الموظفين الحاملين لبطاقات مغنطيسية للهوية، في الضفة الغربية، هم وحدهم الذين ستصدر لهم تصاريح دخول، وأنه يتعين دفع رسم من جانب الوكالة عن كل بطاقة.
    The mission continued to disarm individuals bearing weapons during its patrols, in collaboration with local communities. UN وقد واصلت البعثة نزع أسلحة الأفراد الحاملين للسلاح في أثناء الدوريات التي تقوم بها، وذلك بالتعاون مع المجتمعات المحلية.
    It thus affords equal protection to documented and undocumented migrants. UN ولذلك، فإنها تتيح حماية متساوية للمهاجرين الحاملين وغير الحاملين للوثائق اللازمة.
    The pastoral lease provisions seek to strike an appropriate balance between the rights of native title holders and the rights of pastoral lessees on pastoral lease land. UN وتستهدف اﻷحكام المنظمة لتأجير اﻷراضي ﻷغراض الرعي إقامة توازن مناسب بين حقوق السكان اﻷصليين الحاملين لسندات ملكية في أراضي الرعي المؤجرة وحقوق متأجري هذه اﻷراضي.
    We believe that contact tracing has isolated all known carriers of the virus and thankfully, all those people have been contained. Open Subtitles نعتقد بأنّ تعقّب التواصل الجسديّ عزل جميع حاملين الفيروس، ولله الحمد، جميع أولئك الحاملين تمّ إحتوائهم صحيًّا.
    Percentage of HIV-positive adults who are women UN النسبة المئوية للنساء من البالغين الحاملين للفيروس
    11. Access to the Convention Centre premises will be granted only to persons in possession of an appropriate identification card. UN 11 - لا يسمح بالمرور إلى مباني مركز المؤتمرات إلا للأشخاص الحاملين لبطاقة تعريف ملائمة.
    1. Document the Undocumented Peruvian population, with an emphasis on persons living in poverty and vulnerable circumstances UN 1 - إصدار وثائق للسكان البيروفيين غير الحاملين لوثائق، مع التشديد على الأشخاص الذين يعيشون في ظل الفقر وفي ظروف بائسة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more