"الحرج" - Translation from Arabic to English

    • critical
        
    • forest
        
    • embarrassment
        
    • embarrassed
        
    • crucial
        
    • awkward
        
    • precarious
        
    • delicate
        
    • awkwardness
        
    • embarrassing
        
    • embarrass
        
    • critical-use
        
    For some, policy reforms and initiatives that accounted for improved linkages were enough to meet a critical commercial threshold. UN وبالنسبة للبعض، فإن اصلاحات ومبادرات السياسة العامة المسؤولة عن تحسين الصلات كافية للوفاء بالحد اﻷدنى التجاري الحرج.
    At this critical juncture, in which the situation is delicate and fragile, every effort must be made to consolidate the peace process. UN وفي هذا المنعطف الحرج الذي أصبح الوضع فيه حساسا وهشا، لا بد من بذل كل جهد ممكن لتوطيد عملية السلام.
    This critical situation is being exacerbated by the massive displacement of people and the huge influx of refugees into neighbouring countries. UN وقد تفاقم هذا الوضع الحرج نتيجة تشرد أعداد ضخمة من الناس ونزوح أعداد هائلة من اللاجئين إلى البلدان المجاورة.
    Upon selection, each Annex I Party's forest definition shall be fixed through the first commitment period. Eligibility UN وعلى إثر الانتقاء يحدد تعريف الحرج الذي يعتمده كل طرف مدرج في المرفق الأول لغاية فترة الالتزام الأولى.
    We have a few minutes before the naquadria reactor goes critical. Open Subtitles لدينا بضع دقائق قبل أن يصل المحرك إلى الوضع الحرج
    Even more critical are the water treatment and distribution systems. Open Subtitles والأمر الحرج بصورةٍ أكبر هو معالجة المياه وأنظمة التوزيع
    Target / critical effect brain, erythrocyte / cholinesterase inhibition UN والهدف/التأثير الحرج هو منع استيراز الكولين في المخ.
    Recognition must therefore be given to the critical juncture in the evolution of the Fund that is outside its control. UN لذا يجب الاعتراف بالمنعطف الحرج في تطور الصندوق، والذي يخرج عن نطاق سيطرته.
    At this critical moment, Member States embarked on an ambitious remedial exercise by setting up a working group on governance and finance. UN وفي هذا الوقت الحرج شرعت الدول الأعضاء في إدخال إصلاحات طموحة بإنشائها فريقاً عاملاً معنياً بالحوكمة والمالية.
    The Inspectors have noticed that the efforts deployed by UNODC resulted in some improvements in terms of management compared to the critical situation of the Office at the early 2000s. UN ولاحظ المفتشون أنَّ الجهود التي بذلها مكتب المخدرات والجريمة أفضت إلى بعض التحسينات التي تخص الإدارة قياساً على الوضع الحرج الذي عاشه المكتب في بدايات العقد السابق.
    The denial of communication between Mr. Umarov and his lawyer during this critical time adversely affected his right to a fair trial. UN وأضرّ حرمان السيد عمروف من التواصل مع محاميه في ذلك الوقت الحرج بحقه في محاكمة عادلة.
    Again, the Board believes the provision of this short, six-week period remains a risk to an activity on the project's critical path. UN ومرة أخرى، يرى المجلس أن إعطاء هذه المهلة القصيرة التي لا تتجاوز ستة أسابيع يمثل خطرا يهدد الأنشطة المتصلة بالمسار الحرج للمشروع.
    The need for sustained support for the countries of the African continent at this critical time is also worthy of mention. UN من الجدير بالذكر أيضا الحاجة إلى الدعم المستمر لبلدان القارة الأفريقية في هذا الوقت الحرج.
    We cannot backslide on commitments at this critical juncture. UN ولا يمكننا النكوص عن الالتزامات في هذا المنعطف الحرج.
    It was unconscionable to ignore those developments at such a critical time. UN ومن غير المعقول تجاهل هذه التطورات في هذا الوقت الحرج.
    Target / critical effect brain, erythrocyte / cholinesterase inhibition UN والهدف/التأثير الحرج هو منع استيراز الكولين في المخ.
    And in all that forest there were no berries? Open Subtitles وفي كل هذا الحرج لم يكن هناك التوت؟
    You must feel so powerful, sitting there on your couch... laughing at the embarrassment and pain you cause. Open Subtitles لابد أنّك تشعر بشعور قوي جدًا، تجلس هناك على أريكتك تضحك على الحرج والألم الذي تسببته.
    That contradiction reflected the embarrassed state in which Israel found itself. UN ويعكس هذا التناقض الموقف الحرج الذي وجدت إسرائيل نفسها فيه.
    It is important that this support not falter at this crucial juncture. UN ومن اﻷهمية بمكان ألا يفتر هذا الدعم في هذا المنعطف الحرج.
    Work's just a whole lot of awkward right now. Open Subtitles مجرد الكثير العمل بكامله من الحرج في الوقت الحالي.
    That catastrophe had exacerbated an already precarious food situation, had increased the population’s vulnerability and was seriously threatening rice production. UN وقد نتج عن هذه الكارثة تفاقم الحالة الغذائية الهشة أصلا، وتفاقم الوضع الحرج للسكان وتهديد إنتاج اﻷرز تهديدا خطيرا.
    I think if you did actually love me as you said, you wouldn't mind any amount of awkwardness. Open Subtitles , أعتقد إذا كنت حقاً تحبنى كما قلت . لم كنت لتهتم بأى قدرٍِِ من الحرج
    You'll lose, and expose some embarrassing interagency confusion. Open Subtitles سوف تخسر وتكشف عن تداخل مثير الحرج في التحقيقات بين الأجهزة الأمنية
    I'll try not to say anything that will embarrass my son, but, uh, he has expressed some very fond feelings for you. Open Subtitles سأحاول أن لا أقول أي شيء حتى لا أتسبب في الحرج لابني لقد كان يكن لك المشاعر الدفينة
    (i) Nominations for 2009 and 2010 for critical-use exemptions; UN ' 1` أوجه الاستخدام المرشحة لإعفاء الاستخدام الحرج لعامي 2009 و 2010؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more