It also aims to maintain a balance between substantive research and operational activities. | UN | ويهدف أيضا إلى الحفاظ على التوازن بين البحوث الفنية والأنشطة التنفيذية. |
When it comes to land rights, the Government must maintain a balance between the competing interests of all individuals, Sámi and non-Sámi, living in the same areas of northern Sweden. | UN | وعندما يتعلق الأمر بحقوق ملكية الأرض، يجب على الحكومة الحفاظ على التوازن بين المصالح المتنافسة لجميع الأفراد، صاميين وغير صاميين، الذين يعيشون في المناطق ذاتها شمالي السويد. |
Emergency Regulations are aimed at maintaining a balance between individual rights and freedoms and interests of the society at large. | UN | وترمي قوانين الطوارئ إلى الحفاظ على التوازن بين حقوق الأفراد وحرياتهم ومصالح المجتمع قاطبة. |
With regard to section D of the draft resolution, it was important to preserve the balance that had emerged from the discussions on the scale methodology. | UN | وقالت فيما يتعلق بالفرع دال من مشروع القرار إن الحفاظ على التوازن الذي ظهر من خلال المناقشات بشأن منهجية إعداد الجدول مسألة هامة. |
Ownership by all of us is fundamental and, in this context, the best way to move forward is by maintaining the balance between the three pillars of the NPT: non-proliferation, peaceful use and disarmament. | UN | و في هذا السياق، يتمثل أفضل سبيل للمضي قدما في الحفاظ على التوازن بين الأركان الثلاثة لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية: وهي عدم الانتشار، ونزع السلاح واستخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية. |
Council members also noted the importance of maintaining balance between the resources allocated to desertification and those allocated to deforestation in the land degradation focal area. | UN | ولاحظ أعضاء في المجلس أيضاً أهمية الحفاظ على التوازن بين الموارد المخصصة للتصحر وتلك المخصصة لإزالة الأحراج في مجال التركيز الخاص بتدهور الأراضي. |
In that regard, some delegations drew attention to the need to maintain the balance between the rights and responsibilities of States under various instruments. | UN | ولفت بعض الوفود الانتباه في هذا الصدد إلى ضرورة الحفاظ على التوازن بين حقوق الدول ومسؤولياتها بموجب مختلف الصكوك. |
They emphasised the need to keep the balance among the functions, competencies and responsibilities of the principal organs of the United Nations. | UN | وأكدوا ضرورة الحفاظ على التوازن بين وظائف الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة واختصاصاتها ومسؤولياتها. |
The necessity of keeping a balance with other issues to be dealt with in the CD was also recalled. | UN | وتم التذكير أيضاً بضرورة الحفاظ على التوازن مع المسائل الأخرى التي يتعين تناولها في إطار مؤتمر نزع السلاح. |
The second element of the strategic restraint regime that we have proposed is the maintenance of a balance in conventional weapons. | UN | والعنصر الثاني في نظام ضبط النفس الاستراتيجي الذي اقترحناه هو الحفاظ على التوازن في مجال الأسلحة التقليدية. |
However, it was important not to lose sight of the need to maintain a balance between attracting private investment for infrastructure projects and protecting the interests of the host country and infrastructure users. | UN | ويجب مع ذلك ألا تغيب عن النظر ضرورة الحفاظ على التوازن بين الهدف المتمثل في اجتذاب استثمارات خاصة لمشاريع الهياكل اﻷساسية، من ناحية، وحماية مصالح البلد المضيف ومستخدمي الهياكل اﻷساسية. |
It is important to maintain a balance between the Agency's three main pillars: technology transfer, safety and verification. | UN | ومن الأهمية بمكان الحفاظ على التوازن بين الركائز الثلاث للوكالة: نقل التكنولوجيا والسلامة والتحقق. |
It should maintain a balance between the Organization's three pillars of the promotion of peace, development and human rights. | UN | وإنه ينبغي الحفاظ على التوازن بين الأعمدة الثلاثة للمنظمة المتمثلة في تعزيز السلم والتنمية وحقوق الإنسان. |
However, maintaining a balance between the rights and obligations envisaged in the Treaty is essential. | UN | بيد أن من الضروري الحفاظ على التوازن بين الحقوق والالتزامات المتوخاة في المعاهدة. |
Thus, we reconfirm the value of the Treaty and the need to preserve the balance between the pillars of the Treaty, and between its rights and obligations: | UN | وعليه، فإننا نؤكد مجدداً قيمة المعاهدة، وضرورة الحفاظ على التوازن بين ركائز المعاهدة، وبين ما تنص عليه من حقوق وما تفرضه من التزامات: |
However, maintaining the balance between rights and obligations envisaged in the Treaty is essential. | UN | إلا أن الحفاظ على التوازن بين الحقوق والالتزامات الذي توخته المعاهدة مسألة أساسية. |
Second is the imperative of maintaining balance between the Agency's promotional aspects and its functions related to verification, safety and security. | UN | وثانيا، حتمية الحفاظ على التوازن بين الجوانب الترويجية في عمل الوكالة وبين مهامها المتعلقة بالتحقق والسلامة والأمن. |
It was necessary to maintain the balance achieved following lengthy discussions, while taking into account the sometimes divergent views of States on various aspects of the topic. | UN | وأكد أنه يلزم الحفاظ على التوازن الذي تحقق بعد مناقشات طويلة، وفي الوقت نفسه أخذ الآراء المتباينة للدول بشأن مختلف جوانب الموضوع في الاعتبار. |
53.5 Oppose the tendency to equate reform of the UN with greater empowerment of the Security Council, mindful of the need to keep the balance among the functions and powers of the principal organs of the UN; | UN | 53-5 التصدي للاتجاه نحو جعل إصلاح الأمم المتحدة قرينا لزيادة تمكين مجلس الأمن، مع مراعاة ضرورة الحفاظ على التوازن بين مهام الهيئات الرئيسية للأمم المتحدة وسلطاتها؛ |
e. Consultation with and making of recommendations to the Board and Governments of producing and manufacturing countries, with a view to keeping a balance between supply of and demand for opiates, avoiding proliferation of supply sources and promoting worldwide availability; | UN | هـ - التشاور مع الهيئة وحكومات البلدان المنتجة والمصنعة، وتقديم توصيات إليها، بغية الحفاظ على التوازن بين عرض الأدوية المخدرة والطلب عليها، وتلافي انتشار مصادر العرض وتشجيع توفر الأدوية المخدرة للأغراض الطبية في جميع أنحاء العالم؛ |
1. Urges all Governments to continue contributing to the maintenance of a balance between the licit supply of and demand for opiates for medical and scientific needs, the achievement of which would be facilitated by maintaining, in so far as their constitutional and legal systems permit, support to the traditional supplier countries, and to cooperate in preventing the proliferation of sources of production and manufacture for export; | UN | ١ - يحث كل الحكومات على مواصلة الاسهام في الحفاظ على التوازن بين العرض المشروع للمواد اﻷفيونية والطلب المشروع عليها تلبية للاحتياجات الطبية والعلمية وهو أمر يتيسر تحقيقه بمواصلة تقديم الدعم إلى البلدان الموردة التقليدية، بقدر ما تسمح نظمها الدستورية والقانونية بذلك، والتعاون على الحيلولة دون تكاثر مصادر الانتاج والصنع ﻷغراض التصدير؛ |
It was important to keep a balance between attracting private investment for infrastructure projects and protecting the interests of the host Government and the users of the infrastructure facility. | UN | وأشار إلى أهمية الحفاظ على التوازن بين هدف اجتذاب الاستثمار الخاص إلى مشاريع البنية التحتية وبين حماية مصالح الحكومة المضيفة والمنتفعين بمرفق البنية التحتية. |
(d) To allocate, while keeping the balance between supply and demand reduction programmes, adequate resources to allow it to fulfil its role in the implementation of the Action Plan for the Implementation of the Declaration on the Guiding Principles of Drug Demand Reduction; | UN | (د) تخصيص موارد كافية تتيح له الاضــطلاع بدوره في مـجال تطبيق خطة العمل(4) لتنفيذ الإعلان الخاص بالمبادئ التوجيهية لخفض الطلب على المخدرات(5)، مع الحفاظ على التوازن بين برامج خفض العرض والطلب؛ |
It is important to retain a balance between issues relevant to the developed and the developing countries. | UN | ومن المهم الحفاظ على التوازن بين المسائل ذات الأهمية للبلدان المتقدمة النمو أو للبلدان النامية. |
Our social and political action is thus not limited to material things; rather, it should aim at preserving balance in the economic, social, cultural and political lives of our peoples and nations and in their relationship with the cosmos. | UN | وعملنا الاجتماعي والسياسي لا يقتصر إذاً على الأشياء المادية؛ إنما ينبغي أن يرمي إلى الحفاظ على التوازن في الحياة الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والسياسية لشعوبنا وأممنا، وفي علاقتها مع الكون. |
Consequently, the notion of preserving a balance in defence capabilities in the regional or subregional context is unrealistic and unacceptable to our delegation. | UN | وعليه، إن مفهوم الحفاظ على التوازن في القدرات الدفاعية في السياق الإقليمي أو دون الإقليمي غير واقعي وغير مقبول لوفدنا. |
The Tribunal is well aware that in deciding these prompt release cases, it has to preserve a balance between the interests of the flag State and those of the coastal State. | UN | والمحكمة على دراية تامة بأنه لدى الحكم في قضايا الإفراج السريع، يجب الحفاظ على التوازن بين مصالح دول الأعلام ومصالح البلـــدان الساحلية. |