Progress will not be easy, as political realities and financial constraints alike pose difficult hurdles for the Agency to overcome. | UN | ولن يكون التقدم يسيرا، إذ تشكل الحقائق السياسية والقيود المالية على السواء عقبات يصعب على الوكالة التغلب عليها. |
However, owing to its cold war-design, it is structurally incapable of responding to the changing political realities of our times. | UN | بيد أنه عاجز من الناحية الهيكلية، بسبب تصميمه المتلائم مع الحرب الباردة، عن الاستجابة لتحديات الحقائق السياسية لزماننا. |
I would also like to add here that international frameworks must be dynamic and keep pace with the present day political realities. | UN | وأود كذلك أن أضيف هنا أن الأطر الدولية يجب أن تكون دينامية وأن تواكب الحقائق السياسية القائمة في يومنا هذا. |
Sixty years after the founding of the United Nations, the Security Council no longer reflects current political realities. | UN | وبعد انقضاء ستين سنة على إنشاء الأمم المتحدة، لم يعد مجلس الأمن يمثل الحقائق السياسية الراهنة. |
It is patently obvious that the sponsors of the draft prepared it outside of the context of current political realities in the region. | UN | فمن الواضح الجلي أن مقدمي مشروع القرار أعدّوه خارج سياق الحقائق السياسية الراهنة في المنطقة. |
Groupings evolve on the basis of political realities and could be formalized as these emerge in response to felt needs. | UN | وهذه التجمعات تتشكل على أساس الحقائق السياسية ويمكن أن تتخذ طابعاً رسمياً عندما تنشأ استجابة لحاجات ملموسة. |
We also believe that the representation of the States of Asia, Africa and Latin America in the Security Council should be in keeping with modern political realities. | UN | ونعتقد كذلك أن تمثيل دول آسيا وأفريقيا وأمريكا اللاتينية في مجلس الأمن ينبغي أن يتمشى مع الحقائق السياسية العصرية. |
No organizational or procedural operations can change underlying political realities. | UN | فالعمليات التنظيمية والإجرائية لا تستطيع تغيير الحقائق السياسية الكامنة وراء ذلك. |
Asia, Africa and Latin America should be represented in both categories of membership of the Security Council in a manner appropriate to current political realities. | UN | وينبغي تمثيل آسيا وأفريقيا وأمريكا اللاتينية في فئتي عضوية مجلس اﻷمن بطريقة تتلاءم مع الحقائق السياسية الراهنة. |
The United States Congress might try to create a new system that better balances the political realities with statistical measures. | UN | وقد يحاول الكونغرس إيجاد نظام جديد يحقق توازناً أفضل بين الحقائق السياسية والمقاييس الاحصائية. |
Israel believes that the political realities in the Middle East mandate a practical step-by-step approach. | UN | وترى إسرائيل أن الحقائق السياسية القائمة في الشرق الأوسط تستلزم نهجا مرحليا عمليا. |
The complexity of political realities in some parts of Europe requires the comprehensive and coordinated approach of the international community. | UN | وتعقد الحقائق السياسية في بعض أجزاء أوروبا يتطلب النهج الشامل المنسق للمجتمع الدولي. |
Israel believes that the political realities in the Middle East necessitate a gradual process based on a step-by-step approach. | UN | وتعتقد إسرائيل أن الحقائق السياسية في الشرق الأوسط تتطلب عملية تدريجية تستند إلى نهج تصاعدي. |
Israel believes that the political realities in the Middle East mandate a gradual process, based on a step-by-step approach. | UN | وتعتقد إسرائيل أن الحقائق السياسية في الشرق الأوسط تقتضي عملية تدريجية، تقوم على نهج الخطوة - خطوة. |
political realities, priorities of development and the resource constraints of developing countries are other factors. | UN | وهناك عوامل أخرى تتمثل في الحقائق السياسية والأولويات الإنمائية ومحدودية الموارد. |
We believe that the best solution would still be a balanced increase of seats to better reflect the political realities of today. | UN | ونعتقد أن أفضل حل لا يزال يتمثل في زيادة عدد المقاعد زيادة متوازنة لتعكس الحقائق السياسية الراهنة. |
The reform of the Security Council must be comprehensive and reflect the new political realities of our times. | UN | إن إصلاح مجلس الأمن يجب أن يجري على نحو شامل، وأن يعكس الحقائق السياسية والواقع الجديد في الوقت الحاضر. |
Israel believes that the political realities in the Middle East mandate a practical step-by-step approach. | UN | وترى إسرائيل أن الحقائق السياسية في الشرق الأوسط تستلزم اتخاذ نهج تدريجي، خطوة إثر خطوة. |
The Council has been unable to act to curtail the escalation of violence. political realities restrict its options and its ability to act with unity, authority and firmness. | UN | لم يتمكن المجلس من العمل للحد من تصاعد العنف.كما أن الحقائق السياسية تعيق خياراته وقدرته على العمل الموحد بسلطة وحزم. |
Its working methods must provide for and reflect greater transparency and participation; its composition should reflect the political realities of the day. | UN | وأساليب عمله يجب أن توفر وتبرز مزيدا من الشفافية والمشاركة؛ ويجب أن يعبر تكوينه عن الحقائق السياسية الراهنة. |
Reference is made to the political, economic, social and cultural realities of a micro multi-racial state with unique gender specificities. | UN | ويشار إلى الحقائق السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية لحالة جزئية متعددة العرقيات ذات خصائص جنسانية فريدة. |