"الحقوق الدستورية" - Translation from Arabic to English

    • constitutional rights
        
    • amparo
        
    • constitutional right
        
    These constitutional rights thus apply to persons with disabilities as Qatari citizens. UN وعليه فإن هذه الحقوق الدستورية تنطبق على المعاق بصفته مواطناً قطرياً.
    These programmes demonstrate the Government's wider commitment to ensure the constitutional rights for a fair trial are meaningful. UN وتبين هذه البرامج التزام حكومة على صعيد أعم بضمان أن تكون الحقوق الدستورية المتعلقة بالمحاكمة العادلة أمراً ملموساً.
    Its independent judiciary had taken wide-ranging steps to guarantee the protection of all citizens' constitutional rights. UN وقد خطت الهيئة المستقلة في البلد خطوات واسعة في اتجاه ضمان حماية الحقوق الدستورية للمواطنين.
    Some 200 women's NGOs played an important role in identifying priorities and championing guaranteed constitutional rights for women. UN وقد أدت ٠٠٢ منظمة نسائية غير حكومية دوراً هاماً في تحديد اﻷولويات والدفاع عن الحقوق الدستورية المكفولة للمرأة.
    The State party cites the author's failure to exhaust domestic remedies, his application for amparo having been rejected as time-barred. UN وتصرح بأن صاحب البلاغ لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية، لأن طلب إنفاذ الحقوق الدستورية قد رُفض لفوات الأوان على تقديمه.
    Other than imposing martial law and suspending constitutional rights. Open Subtitles عدا أنها فرضت الأحكام العرفية وعلّقت الحقوق الدستورية
    The Minister had failed to produce any evidence of public policy and to consider the author's constitutional rights. UN فقد فشل الوزير في إبراز أي دليل على ماهية السياسة العامة وتقاعس عن النظر في الحقوق الدستورية لصاحبة البلاغ.
    It also violates the constitutional rights of the people of the United States, by infringing on their freedom to travel to Cuba. UN وهو ينتهك الحقوق الدستورية لأفراد الشعب الأمريكي من خلال انتهاك حقهم في حرية السفر إلى كوبا.
    Bahrain noted that constitutional rights were guaranteed to all without discrimination, as provided in article 8 of the Constitution. UN وأفادت البحرين بأن الحقوق الدستورية مضمونة للجميع دون تمييز، على النحو المنصوص عليه في المادة 8 من الدستور.
    It also violates the constitutional rights of the people of the United States, by infringing on their freedom to travel to Cuba. UN كما أنه ينتهك الحقوق الدستورية للشعب الأمريكي إذ يقيد حريته في السفر إلى كوبا.
    By restricting the constitutional rights of its citizens who wish to travel to Cuba, the United States Government also contravenes its own Constitution. UN ومن خلال تقييد الحقوق الدستورية لسكان الولايات المتحدة الذين يرغبون في السفر إلى كوبا، فإنها تخالف دستورها ذاته.
    Experts who are in charge of verifying the conditions of detention and guaranteeing constitutional rights have been systematically carrying out inspections at the detention facilities. UN أما الخبراء المكلفون بالتحقق من ظروف الاحتجاز وضمان الحقوق الدستورية فقد أجروا عمليات تفتيش منتظمة لمرافق الاحتجاز.
    It also violates the constitutional rights of Americans by infringing on their freedom to travel to Cuba. UN كما أنه ينتهك الحقوق الدستورية لشعب الولايات المتحدة الأمريكية إذ يقيد حرية سفر مواطنيها إلى كوبا.
    It also violates the constitutional rights of the people of the United States, including the freedom to travel to Cuba. UN كما أنها تنتهك أيضا الحقوق الدستورية لشعب الولايات المتحدة بما فيها حرية السفر إلى كوبا.
    Moreover, Pakistan's independent judiciary had taken a variety of steps to guarantee protection of the constitutional rights of all citizens. UN وعلاوة على ذلك، فإن الجهاز القضائي المستقل في باكستان قد اتخذ مجموعة من الخطوات لضمان حماية الحقوق الدستورية لجميع المواطنين.
    Concluding Observation [Paragraph 275] - Ensure that constitutional rights are applicable to the activities of non-state actors and the private sector. UN ملاحظة ختامية ]الفقرة 275[ - على أن تكفل تطبيق الحقوق الدستورية على أنشطة العناصر الفاعلة غير الحكومية والقطاع الخاص.
    The independent judiciary in Pakistan has taken wideranging steps to guarantee protection of constitutional rights for all citizens. UN واتخذت السلطة القضائية المستقلة في باكستان خطوات واسعة النطاق لضمان حماية الحقوق الدستورية لجميع المواطنين.
    She asked for a description of Jamaica's position concerning constitutional rights and the private sector in terms of future legal reforms. UN وطلبت توصيف موقف جامايكا من الحقوق الدستورية والقطاع الخاص بمناسبة الإصلاحات القانونية المستقبلية.
    It urges the State party to ensure that constitutional rights are applicable to the activities of non-State actors and the private sector. UN وهي تحث الدولة الطرف على أن تكفل تطبيق الحقوق الدستورية على أنشطة العناصر الفاعلة غير الحكومية والقطاع الخاص.
    The State party cites the author's failure to exhaust domestic remedies, his application for amparo having been rejected as time-barred. UN وتصرح بأن صاحب البلاغ لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية، لأن طلب إنفاذ الحقوق الدستورية قد رُفض لفوات الأوان على تقديمه.
    The right to be defended by a lawyer of one's choice was a constitutional right, of which all undefended accused persons must be informed. UN ويُعد حق الشخص في الحصول على محام من اختياره من الحقوق الدستورية التي يجب إبلاغ المتهمين بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more