They are sometimes also excluded from rights relating to social security laws. | UN | ويُستبعدون في بعض الأحيان أيضاً من الحقوق المتعلقة بقوانين الضمان الاجتماعي. |
All the rights pertaining to marriage under civil law arose from the civil contract entered into by the spouses. | UN | فكل الحقوق المتعلقة بالزواج بموجب القانون المدني تنشأ من جراء العقد المدني الذي أبرمه الطرفان. |
rights related to culture and religion are particularly targeted. | UN | وتُستهدف الحقوق المتعلقة بالثقافة والدين بصورة خاصة. |
(ii) The concealment or disguise of the true nature, source, location, disposition, movement or ownership of or rights with respect to property, knowing that such property is the proceeds of crime; | UN | `2` إخفاء أو تمويه الطبيعة الحقيقية للممتلكات أو مصدرها أو مكانها أو كيفية التصرف فيها أو حركتها أو ملكيتها أو الحقوق المتعلقة بها، مع العلم بأنها عائدات اجرامية؛ |
Women’s real enjoyment of their human rights, in particular those relating to the elimination of poverty, economic development and economic resources | UN | تمتع المرأة الحقيقي بحقوق اﻹنسان، لا سيما الحقوق المتعلقة بالقضاء على الفقر، والتنمية الاقتصادية، والموارد الاقتصادية |
International compact to implement the rights to food, primary health care and primary education | UN | تعاقد دولي لإعمال الحقوق المتعلقة بالغذاء، والرعاية الصحية الأولية والتعليم الابتدائي |
The equal rights for men and women regarding parental authority are guaranteed. | UN | ويكفل القانون تساوي المرأة والرجل في الحقوق المتعلقة بالسلطة الأبوية. |
Currently, the law of most States recognizes a wide variety of rights relating to intellectual property, including: | UN | وفي الوقت الحالي يعترف القانون الساري في معظم الدول بطائفة واسعة من الحقوق المتعلقة بالملكية الفكرية، منها ما يلي: |
This Act protects rights relating to pregnancy and parenting. | UN | يحمي هذا القانون الحقوق المتعلقة بالحمل والأبوية. |
rights relating to children are specified in article 48, which incorporates the Convention on the rights of the Child in the Constitution. | UN | أما الحقوق المتعلقة بالطفل فهي محددة في المادة ٨٤ التي تجسﱢد اتفاقية حقوق الطفل في الدستور. |
The material provisions and the rights relative to constitutional freedoms are directly applicable. | UN | فالأحكام المادية، مثل الحقوق المتعلقة بالحريات المنصوص عليها في الدستور، تعتبر واجبة التطبيق مباشرة. |
rights related to arrest, detention and fair trial were also provided under the Constitution. | UN | وينص الدستور أيضاً على الحقوق المتعلقة بالاحتجاز والحبس والمحاكمة العادلة. |
This is only related to rights related to the creation of State power which is only granted to Slovak citizens. | UN | ويقتصر هذا على الحقوق المتعلقة بإنشاء سلطة الدولة والتي لا تمنح إلا للمواطنين السلوفاكيين. |
(ii) The concealment or disguise of the true nature, source, location, disposition, movement or ownership of or rights with respect to property, knowing that such property is the proceeds of crime; | UN | `2، إخفاء أو تمويه الطبيعة الحقيقية للممتلكات أو مصدرها أو مكانها أو كيفية التصرف فيها أو حركتها أو ملكيتها أو الحقوق المتعلقة بها، مع العلم بأنها عائدات جرائم؛ |
(ii) The concealment or disguise of the true nature, source, location, disposition, movement or ownership of or rights with respect to property, knowing that such property is the proceeds of crime; | UN | `2` إخفاء أو تمويه الطبيعة الحقيقية للممتلكات أو مصدرها أو مكانها أو كيفية التصرف فيها أو حركتها أو ملكيتها أو الحقوق المتعلقة بها، مع العلم بأنها عائدات اجرامية. |
Asylum: rights pertaining to refugees and those seeking refuge | UN | جيم - اللجوء: الحقوق المتعلقة باللاجئين وملتمسي اللجوء |
However, indicators have not yet been fully developed or widely adopted in some areas of children’s rights, such as those relating to protection and participation. | UN | غير أنه لم يتم بعد تطوير المؤشرات بالكامل أو اعتمادها على نطاق واسع في بعض مجالات حقوق الأطفال، مثل الحقوق المتعلقة بالحماية والمشاركة. |
rights to land, territories and resources | UN | الحقوق المتعلقة بالأرض والأقاليم والموارد |
Legal mechanisms have been established which ensure equal rights for the defence and the prosecution in legal proceedings and which allow for a genuinely adversarial relationship between them. | UN | وأُسست آليات قانونية لكفالة المساواة في الحقوق المتعلقة بالدفاع والاتهام في الدعاوى القضائية، وتطبيق مبدأ حُجّيتها. |
The special procedures mandate holders continued to express grave concern with regard to the failure to respect the due process rights of detainees. | UN | وقد واصل المكلفون بولايات تتعلق بالإجراءات الخاصة المواضيعية الإعراب عن قلقهم البالغ لعدم احترام الحقوق المتعلقة بمراعاة الأصول القانونية المكفولة للمحتجزين. |
E. Vulnerability: rights concerning specific groups 29 - 34 12 | UN | هاء - القابلية للتأثر: الحقوق المتعلقة بمجموعات معينة 29-34 12 |
rights on Number and Spacing of Children | UN | الحقوق المتعلقة بعدد الأطفال والمباعدة بين الولادات |
They both seek to guarantee safeguards for persons subject to criminal justice proceedings, and to ensure basic rights including those related to health, food and housing. | UN | وكلاهما يسعى إلى كفالة سبل الوقاية للأشخاص الذين يخضعون لإجراءات العدالة الجنائية، وإلى ضمان الحقوق الأساسية، بما في ذلك الحقوق المتعلقة بالصحة والغذاء والسكن. |
Men are granted all rights regarding important decisions affecting the household, while the role of women is limited to performing household chores. | UN | فيُمنح الرجل جميع الحقوق المتعلقة بالقرارات الهامة التي تؤثر على حياة الأسرة، فيما يقتصر دور المرأة على الاضطلاع بالمهام المنزلية؛ |
rights in accessing sexual and reproductive health information and services | UN | الحقوق المتعلقة بالحصول على المعلومات والخدمات المتصلة بالصحة الجنسية والإنجابية |
Incorporate displacement-specific rights and protections that reflect the needs and legitimate interests of IDPs | UN | أن تتضمن الحقوق المتعلقة بالتشريد وأوجه الحماية التي تعكس احتياجات المشردين داخلياً ومصالحهم المشروعة؛ |