"الحقيقة التي" - Translation from Arabic to English

    • the truth
        
    • truth that
        
    • the fact that
        
    • reality that
        
    • the reality
        
    • truth which
        
    • truth as
        
    • facts
        
    • truth you
        
    This is the truth that no one wants to hear. Open Subtitles هذه هي الحقيقة التي لا يرغب أحدٌ في سماعها
    You've come for answers. See what the truth brings you. Open Subtitles جِئت من أجل الأجوبة أنظر ما الحقيقة التي جلبتك
    That's the truth. That's the truth right there, brother. Open Subtitles إنها الحقيقة, إنها الحقيقة التي هناك يا أخي
    I think the fact that we're all here today speaks for itself. Open Subtitles أظن أن الحقيقة التي نحن هنا من اجلها تتحدث عن نفسها
    This is a fundamental reality that underpins the present report. UN وهذا هو لب الحقيقة التي ينهض عليها هذا التقرير.
    Gender-based violence is still the reality of many women's lives. UN و لا يزال العنف الجنساني الحقيقة التي تعيشها العديدات من النساء.
    If you wanna know the truth... I was flattered. Open Subtitles إذا كنت تريد معرفة الحقيقة التي أجامل عنها
    You've come for answers. See what the truth brings you. Open Subtitles جِئت من أجل الأجوبة أنظر ما الحقيقة التي جلبتك
    I knew that Dixon wasn't telling me the truth, which he wasn't. Open Subtitles كنت اعرف أنه ديــكــسون لم يخبرني الحقيقة التي لم تكن هي
    It was finally telling the truth that got me killed. Open Subtitles إنها تدل في النهاية على الحقيقة التي تسببت بقتلي
    But if you pull each part of the knot one by one, the truth that was hidden deeply, wouldn't it be revealed one day? Open Subtitles لكن لو تم سحب كل جزء من العقدة لوحده الحقيقة التي كانت مخبأة في العمق ألن يتم الكشف عنها في يوم ما؟
    That is the truth that we must all acknowledge. UN وتلك هي الحقيقة التي يجب أن نعترف بها جميعا.
    Okay, now clearing the obvious, but doesn't the fact that I'm in this group make anyone feel just a little bit better? Open Subtitles حسناً الأمور واضحة الآن لكن اليست الحقيقة التي تقول انني ضمن هذه المجموعة تجعل احدكم يشعر بقليل من السعادة ؟
    I should like to draw attention to the fact that the countries that have laid mines in our territory are the parties primarily responsible for their clearance and for compensating for all damages and losses resulting from such mines. UN وبالتالي تبرز الحقيقة التي ما فتئنا نذكر بها ونؤكد عليها، وهي أن البلدان التي زرعت ألغاما في أراضي دول أخرى تظل دائما هي المسؤول اﻷول عن إزالتها، وتقـــديم التعويض عما نجم عنها من خسائر وأضرار.
    He had not criticized the Government’s decision to exploit the country’s oil reserves, but only the fact that security measures taken pursuant to that exploitation had resulted in human rights violations. UN وأضاف أنه لم ينتقد قرار الحكومة باستغلال الاحتياطيات النفطية للبلد، لكنه انتقد الحقيقة التي تشير إلى أن التدابير اﻷمنية المتخذة لتحقيق هذا الاستغلال، أسفرت عن انتهاكات لحقوق اﻹنسان.
    That is the reality that we must tackle with concrete actions. UN هذه هي الحقيقة التي يجب أن نواجهها باتخاذ إجراءات ملموسة.
    That is the reality that is confronted by developing countries around the world. UN هذه الحقيقة التي تواجهها البلدان النامية في جميع أرجاء العالم.
    I'm tired of people telling me as much truth as they see fit. Open Subtitles تعبت من قول الناس قدر الحقيقة التي يرونه ملائماَ
    Action is unlikely to be effective if it is not based on the reality revealed by data and facts. UN ومن غير المرجح أن يكون العمل فعالا إذا لم يستند إلى الحقيقة التي تكشفها البيانات والوقائع.
    I am giving you the truth you need-- the only story that protects both of us. Open Subtitles أنا أقدم لك الحقيقة التي تحتاجها القصة الوحيدة التي تحمينا جميعاً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more