This is the truth that no one wants to hear. | Open Subtitles | هذه هي الحقيقة التي لا يرغب أحدٌ في سماعها |
You've come for answers. See what the truth brings you. | Open Subtitles | جِئت من أجل الأجوبة أنظر ما الحقيقة التي جلبتك |
That's the truth. That's the truth right there, brother. | Open Subtitles | إنها الحقيقة, إنها الحقيقة التي هناك يا أخي |
I think the fact that we're all here today speaks for itself. | Open Subtitles | أظن أن الحقيقة التي نحن هنا من اجلها تتحدث عن نفسها |
This is a fundamental reality that underpins the present report. | UN | وهذا هو لب الحقيقة التي ينهض عليها هذا التقرير. |
Gender-based violence is still the reality of many women's lives. | UN | و لا يزال العنف الجنساني الحقيقة التي تعيشها العديدات من النساء. |
If you wanna know the truth... I was flattered. | Open Subtitles | إذا كنت تريد معرفة الحقيقة التي أجامل عنها |
You've come for answers. See what the truth brings you. | Open Subtitles | جِئت من أجل الأجوبة أنظر ما الحقيقة التي جلبتك |
I knew that Dixon wasn't telling me the truth, which he wasn't. | Open Subtitles | كنت اعرف أنه ديــكــسون لم يخبرني الحقيقة التي لم تكن هي |
It was finally telling the truth that got me killed. | Open Subtitles | إنها تدل في النهاية على الحقيقة التي تسببت بقتلي |
But if you pull each part of the knot one by one, the truth that was hidden deeply, wouldn't it be revealed one day? | Open Subtitles | لكن لو تم سحب كل جزء من العقدة لوحده الحقيقة التي كانت مخبأة في العمق ألن يتم الكشف عنها في يوم ما؟ |
That is the truth that we must all acknowledge. | UN | وتلك هي الحقيقة التي يجب أن نعترف بها جميعا. |
Okay, now clearing the obvious, but doesn't the fact that I'm in this group make anyone feel just a little bit better? | Open Subtitles | حسناً الأمور واضحة الآن لكن اليست الحقيقة التي تقول انني ضمن هذه المجموعة تجعل احدكم يشعر بقليل من السعادة ؟ |
I should like to draw attention to the fact that the countries that have laid mines in our territory are the parties primarily responsible for their clearance and for compensating for all damages and losses resulting from such mines. | UN | وبالتالي تبرز الحقيقة التي ما فتئنا نذكر بها ونؤكد عليها، وهي أن البلدان التي زرعت ألغاما في أراضي دول أخرى تظل دائما هي المسؤول اﻷول عن إزالتها، وتقـــديم التعويض عما نجم عنها من خسائر وأضرار. |
He had not criticized the Government’s decision to exploit the country’s oil reserves, but only the fact that security measures taken pursuant to that exploitation had resulted in human rights violations. | UN | وأضاف أنه لم ينتقد قرار الحكومة باستغلال الاحتياطيات النفطية للبلد، لكنه انتقد الحقيقة التي تشير إلى أن التدابير اﻷمنية المتخذة لتحقيق هذا الاستغلال، أسفرت عن انتهاكات لحقوق اﻹنسان. |
That is the reality that we must tackle with concrete actions. | UN | هذه هي الحقيقة التي يجب أن نواجهها باتخاذ إجراءات ملموسة. |
That is the reality that is confronted by developing countries around the world. | UN | هذه الحقيقة التي تواجهها البلدان النامية في جميع أرجاء العالم. |
I'm tired of people telling me as much truth as they see fit. | Open Subtitles | تعبت من قول الناس قدر الحقيقة التي يرونه ملائماَ |
Action is unlikely to be effective if it is not based on the reality revealed by data and facts. | UN | ومن غير المرجح أن يكون العمل فعالا إذا لم يستند إلى الحقيقة التي تكشفها البيانات والوقائع. |
I am giving you the truth you need-- the only story that protects both of us. | Open Subtitles | أنا أقدم لك الحقيقة التي تحتاجها القصة الوحيدة التي تحمينا جميعاً |