"الحقيقة هي أن" - Translation from Arabic to English

    • The truth is that
        
    • fact is that
        
    • reality is that
        
    • The fact is
        
    • reality was that
        
    • fact remained that
        
    • truth is that the
        
    • truth is my
        
    • the truth is your
        
    • the fact that
        
    • fact remains that
        
    But The truth is that both communities can indeed coexist peacefully. UN لكن الحقيقة هي أن الطائفتين يمكنهما بالفعل التعايش في سلام.
    But The truth is that animals perform because they fear punishment. Open Subtitles ولكن الحقيقة هي أن الحيوانات يؤدون ذلك لأنهم يخشون العقوبة.
    However, the fact is that that same decision also provides for an accelerated development of national missile defence. UN ومع ذلك، فإن الحقيقة هي أن ذلك القرار نفسه ينص أيضا على الإسراع في تطوير نظام دفاعي وطني للقذائف.
    We understand the realities of power, but the fact is that an undemocratic process is undermining the legitimacy of the Council's decisions and the authority of Council action. UN إننا ندرك ما هو واقع القوة، ولكن الحقيقة هي أن ثمة عملية غير ديمقراطية تقوض شرعية قرارات المجلس وسلطة إجراءاته.
    However, the reality is that there is a high concentration of FDI flows in middle-income countries in South-East Asia and Latin America, while the low-income countries on the whole have been bypassed. UN ومع ذلك، فإن الحقيقة هي أن هناك تركيز عال على تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر في البلدان متوسطة الدخل في جنوب آسيا وأمريكا اللاتينية، في حين تم تجنب البلدان المنخفضة الدخل في مجموعها.
    But The truth is that if my father wanted he could've killed you like he killed the others. Open Subtitles ولكن الحقيقة هي أن إذا أراد والدي .. لقد قتلوا من كنت تحب, وانه قتل اخرين
    But The truth is that our global economic recovery is far from certain, and that many twists and turns lie ahead. UN ولكن الحقيقة هي أن انتعاش اقتصادنا العالمي ليس مؤكدا، وأنه ما زال أمامنا العديد من الاختناقات والمنعطفات.
    And The truth is that this wall's existence mocks the progress we seemed to have made since that bright, shining day in Berlin 20 years ago. UN الحقيقة هي أن وجود هذا الحائط تزييف للتقدم الذي يبدو أننا حققناه منذ ذلك اليوم البهي الساطع في برلين قبل 20 سنة.
    Yet The truth is that public information is a demanding profession requiring training, experience and a full-time commitment. UN غير أن الحقيقة هي أن اﻹعلام مهنة شاقة تتطلب التدريب والخبرة والالتزام الزمني الكامل.
    The fact is that the victors of 1945 gave themselves special privileges. UN إن الحقيقة هي أن الدول التي انتصرت في عام ١٩٤٥ منحت لنفسها امتيازات خاصة.
    The fact is that your post has made it impossible to sit on the POTUS'secret any longer, so as a direct result of your actions, the President of the United States is bringing forward the announcement to today Open Subtitles الحقيقة هي أن منشورك جعل الأمر مستحيلا على الرئيس أن يبق سره لفترة أطول و كنتيجة مياشرة لأفعالك
    The fact is that one of us right now is in a room wearing a VR headset, seeing all this, and it's not me. Open Subtitles الحقيقة هي أن واحد منا الأن في الغرفة يرتدي السماعة يرى كل هذا، وهو ليس أنا.
    The fact is, that number doesn't go up very often. Open Subtitles الحقيقة هي .. أن ذلك الرقم لايزداد كثيراً
    However, the reality is that this issue is seen more as a religious issue than a gender issue by a majority of members, at both the Special Majlis and the Majlis. UN لكن الحقيقة هي أن هذه المسألة ينظر إليها باعتبارها مسألة دينية أكثر منها مسألة جنسانية لدى غالبية الأعضاء سواء في، المجلس الخاص أو مجلس الشعب.
    Even using the IAEA “significant quantity” of 8 kilograms for plutonium, the reality is that 250 tons equates to approximately 31,000 warheads. UN وحتى باستخدام " الكمية المهمة " التي حددتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وهي 8 كيلوغرامات للبلوتونيوم، فإن الحقيقة هي أن 250 طناً تعادل قرابة 000 31 رأس نووي.
    The reality was that United Nations bodies had been adopting a range of documents, including General Assembly resolutions, on the serious human rights situation in Kosovo since 1992. UN وقال إن الحقيقة هي أن هيئات الأمم المتحدة قد كانت قد اعتمدت مجموعة من الوثائق، بينها قرارات للجمعية العامة، بشأن حالة حقوق الإنسان الخطيرة في كوسوفو منذ عام 1992.
    An attempt was made to confer legitimacy on such intervention and make it internationally acceptable by involving the United Nations, but the fact remained that it was carried out selectively. UN وقد بُذلت محاولة لإضفاء الشرعية على هذا التدخل لجعله مقبولاً على الساحة الدولية من خلال العمل تحت مظلة الأمم المتحدة ولكن ما زالت الحقيقة هي أن التدخل يُطبق بصورة انتقائية.
    The truth is that the essence of man is love and faith, courage, tenderness, generosity and sacrifice. Open Subtitles الحقيقة هي أن جوهر الإنسان هو الحب والإيمان الشجاعة والحنان والكرم والتضحية
    The truth is, my ex-husband is a walking nightmare. Open Subtitles الحقيقة هي أن زوجي السابق هو كابوس متنقل
    But, um... the truth is your mother did all the raising when you were little. Open Subtitles ..ولكن الحقيقة هي أن أمكم تعاملت مع كل أمور التربية حين كنتم صغاراً
    the fact that Jerry is a considerate lover says a lot. Open Subtitles الحقيقة هي أن المراعي لشعور الآخرين الحبيب جيري يقول الكثير
    Polemics and palliatives notwithstanding, the fact remains that the General Assembly does not enjoy its rightful place in the scheme of things. UN وعلى الرغم من المهاترات والمسكنات، تظل الحقيقة هي أن الجمعية العامة لا تتمتع بمكانتها الصحيحة في نظام الأمور في الدنيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more