The Committee notes that the right of access to a court is not absolute and is subject to certain restrictions. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الحق في اللجوء إلى محكمة غير مطلق ويخضع لبعض القيود. |
The Committee notes that the right of access to a court is not absolute and is subject to certain restrictions. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الحق في اللجوء إلى محكمة غير مطلق ويخضع لبعض القيود. |
Since 1953 almost 274,000 people have been recognized as having the right to asylum in Germany. Around 30,000 asylum applications were submitted in 2007. | UN | ومنذ عام 1953 تم الاعتراف بقرابة 000 274 شخص بأن لهم الحق في اللجوء وقُدم في عام 2007 نحو 000 30 طلب لجوء. |
The European Union unreservedly supported the right of asylum and found it inadmissible that the principle of non-refoulement was often violated. | UN | ويدعم الاتحاد اﻷوروبي دون تحفظ الحق في اللجوء ويرى أنه لا يمكن قبول تواتر الانتهاك لمبدأ عدم اﻹعادة القسرية. |
Israel's right to defend its citizens does not give it the right to resort to such illegal, inhumane and excessive practices, which only hinder opportunities to revive the peace process. | UN | وحـق إسرائيل في الدفاع عن مواطنيها لا يعطيها الحق في اللجوء إلى هذه الممارسات المفرطة، غير القانونية وغير الإنسانية. |
Other aspects of the right to fisheries, though, still give the right to access to court, for instance in respect of the allocation of quota and of the regulations governing customary fishing rights. | UN | إلا أن جوانب أخرى من جوانب الحق في مصائد الأسماك لا تزال تمنح الحق في اللجوء إلى المحاكم، مثلاً بصدد توزيع الحصص وبصدد الأنظمة التي تحكم حقوق صيد السمك العرفية. |
While it was, therefore, too soon to go into the details of the text, it did preserve the right to appeal to the courts for reparation, but specified new rules for examination of those petitions. | UN | ومن ثم رأى أن من السابق ﻷوانه الخوض في تفاصيل النص لكنه أشار إلى ابقاء هذا النص على الحق في اللجوء إلى المحاكم لطلب التعويض، ولكن مع تحديد قواعد جديدة لفحص الطلبات. |
Protection from confiscation and/or destruction of ID and other documents; protection against collective expulsion; right to recourse to consular or diplomatic protection. | UN | الحماية من مصادرة و/أو إتلاف بطاقة الهوية الشخصية وغيرها من الوثائق؛ الحماية من الطرد الجماعي؛ الحق في اللجوء إلى الحماية القنصلية أو الدبلوماسية. |
Any aggrieved party has the right to apply to the Constitutional Court, the rulings of which are final. | UN | لأي متضرر الحق في اللجوء إلى المحكمة الدستورية وقرارها نهائي في هذا الشأن. |
the right of access to a lawyer from the moment of detention was restored, and the presence of the public prosecutor during the police interrogation was made mandatory. | UN | وأعيد الحق في اللجوء إلى محام منذ لحظة الاحتجاز، وأصبح حضور المدعي العام أثناء تحقيق الشرطة إلزاميا. |
It first spoke in general terms about the right of access to a court, enshrined in article 14, paragraph 1. | UN | فهي تتناول أولاً بعبارات عامة الحق في اللجوء إلى محكمة، المكرس في الفقرة 1 من المادة 14. |
This section guarantees the right of access to the Courts in order to assert a claim arising from infringement of fundamental rights of all persons. | UN | وهذا الفرع يضمن الحق في اللجوء إلى المحاكم من أجل تقديم ادعاء ناشئ عن انتهاك للحقوق الأساسية لجميع الأشخاص. |
It has, as well, during other conferences, brought up the questions of the right to asylum and the consequences of economic sanctions on human rights. | UN | وأثار أيضا خلال مؤتمرات أخرى مسائل الحق في اللجوء وما للجزاءات الاقتصادية من آثار على حقوق الإنسان. |
Upholding and sustaining the right to asylum required strong, timely and sustained international solidarity and burden-sharing, in the form of financial, technological and political support, and enhanced resettlement programmes. | UN | وإن تأييد ودعم الحق في اللجوء يتطلب تضامنا دوليا قويا ومستمرا وفي حينه، وتقاسما للأعباء، في شكل تقديم الدعم المالي والتكنولوجي والسياسي، وتعزيز برامج إعادة التوطين. |
Reports multiple restrictions on the right to asylum. | UN | أشارت إلى العديد من انتهاكات الحق في اللجوء. |
Another danger was the possibility that the right of asylum and corresponding institutions could be abused in support of terrorism. | UN | وثمة خطر آخر هو إمكانية إساءة استعمال الحق في اللجوء والنظم الاجتماعية المناظرة دعما للإرهاب. |
The State party explains that this point should have been made during the procedure to establish the right of asylum. | UN | وتوضح الدولة الطرف أنه كان ينبغي ذكر هذه المسألة في أثناء اﻹجراءات للبرهنة على الحق في اللجوء. |
Should the parents disagree about such authorization, either one is ensured the right to resort to a court of law in order to have the issue settled. | UN | وإذا اختلف الوالدان حول هذا الإذن، فإنه مكفول لكليهما الحق في اللجوء إلى محكمة قانون لتسوية المسالة. |
Other aspects of the right to fisheries still gave the right to access to court. | UN | إلا أن جوانب أخرى من جوانب الحق في مصائد الأسماك لا تزال تمنح الحق في اللجوء إلى المحاكم. |
Every detained person has the right to appeal against their detention before a court at any time. | UN | ويملك جميع الأشخاص الحق في اللجوء إلى المحاكم في أي وقت للطعن في قانونية الإجراء المتخذ بحقهم. |
Protection from confiscation and/or destruction of ID and other documents; protection against collective expulsion; right to recourse to consular or diplomatic protection. | UN | الحماية من مصادرة و/أو إتلاف بطاقة الهوية الشخصية وغيرها من الوثائق؛ الحماية من الطرد الجماعي؛ الحق في اللجوء إلى الحماية القنصلية أو الدبلوماسية. |
Concerning the right to strike, paragraph 225 of the report described draft legislation under which certain trade unions would have the right to apply directly to the President in defence of their lawful rights and interests. | UN | وفيما يتعلق بالحق في اﻹضراب، وصفت الفقرة ٥٢٢ من التقرير مشروع التشريع الذي سيتيح لنقابات عمالية معينة الحق في اللجوء مباشرة إلى الرئيس للدفاع عن حقوقها ومصالحها المشروعة. |
In this case, however, the appellant would have the right to go to UNAT. | UN | وفي هذه الحالة، يكون للطاعن، رغم ذلك، الحق في اللجوء إلى المحكمة الإدارية للأمم المتحدة. |
Under Hungarian law, each victim had the right to turn to a competent local prosecutor to request proceedings against the enforcement authorities. | UN | وبموجب القانون الهنغاري، فإن لكل ضحية الحق في اللجوء الى المدعي العام المحلي المختص لطلب رفع دعوى ضد سلطات إنفاذ القوانين. |
(q) Right to have one's conviction and sentence being reviewed by a higher tribunal (Covenant, art. 14, para. 5) | UN | (ف) الحق في اللجوء إلى محكمة أعلى لإعادة النظر في قرار الإدانة والعقوبة |
In addition, every person has the right of recourse to the Labour Dispute Committee and the Chancellor of Justice. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لكل شخص الحق في اللجوء إلى لجنة المنازعات العمالية وإلى قاضي القضاة. |
This comprises: (a) the right to an appeal to competent national organs against acts of violating his fundamental rights as recognized and guaranteed by conventions, laws, regulations and customs in force ... " . | UN | ويشمل هذا الحق: (أ) الحق في اللجوء إلى المحاكم الوطنية المختصة بالنظر في عمل يشكل خرقاً للحقوق الأساسية المعترف بها للفرد والتي تضمنها الاتفاقيات والقوانين واللوائح والأعراف السائدة [...] " . |