This concept was elaborated and accepted as conventional wisdom 50 years previously at the establishment of UNCTAD. | UN | وقد صيغ هذا المفهوم وقُبل على أنه الحكمة التقليدية منذ 50 عاماً عند إنشاء الأونكتاد. |
We believers wish to make that wisdom available to all. | UN | ونحن المؤمنين، نرغب في جعل تلك الحكمة ملكا للجميع. |
It shared the Special Rapporteur's doubts about the wisdom of stating that a tacit acceptance of an impermissible reservation was impermissible. | UN | ويشاطر وفد بلاده المقرر الخاص في شكوكه حول الحكمة من الإشارة إلى أن القبول الضمني لتحفظ غير جائز أمر غير جائز. |
Furthermore, it did not seem wise to burden the Court, whose real purpose was to decide on disputes between nations, with additional work. | UN | من الحكمة أن يلقى بعمل إضافي على كاهل محكمة العدل الدولية التي يتحدد هدفها الحقيقي في الفصل في المنازعات بين الدول. |
Therefore, it is not wise for some to try to pretend that Islam is synonymous with extremism. | UN | ولذلك فإنه ليس من الحكمة أن ينزلق البعض الى محاولة إظهار الاسلام باعتباره مرادفا للتطرف. |
In the light of the diversity of views identified, it would be prudent to seek additional State reports on the topic. | UN | وفي ضوء تنوع وجهات النظر التي تم تحديدها، سيكون من الحكمة التماس تقارير إضافية من الدول بشأن هذا الموضوع. |
The people of Burundi have had to delve deep into their age-old resources of wisdom and culture to cope with this onslaught. | UN | وكان على شعب بوروندي أن ينقب في أعماق موارده من الحكمة والثقافة التي انقضت عليها عصور لمواجهة هذه الهجمة الضارية. |
This may be considered inadvisable, and the wisdom of such a permitted service ought to be reviewed. | UN | وقد يعتبر هذا اﻷمر غير مستصوب، ويتعين إعادة النظر في الحكمة من السماح بهذه الخدمة. |
Today, such natural wisdom of our far-distant ancestors continues to be valid. | UN | واليوم لا تزال هذه الحكمة الطبيعية التي أدركها أسلافنا اﻷولون صالحة. |
Members joined the Organization of African Unity in hoping this appeal would be heeded and that wisdom would prevail. | UN | وانضم الأعضاء إلى منظمة الوحدة الأفريقية فيما أعربت عنه من أمل في تلبية هذا النداء وتغليب الحكمة. |
At the first opportunity I will come to you, Mr. President, to pay my respects and seek your wisdom. | UN | وفي أول مناسبة تتاح لي سأحضر إليكم يا سيادة الرئيس، لأعرب لكم عن احترامي ولألتمس منكم الحكمة. |
We must cherish unity in diversity -- an expression, indeed, of divine wisdom -- as a treasured gift, not as a threat. | UN | ويجب أن نعشق الوحدة مع التنوع، وفي ذلك في الواقع تعبير عن الحكمة الإلهية، كهبة نعتز بها لا كخطر يتهددنا. |
For far too long that sufficient wisdom eluded us. | UN | ولكن الحكمة الكافية أعوزتنا لمدة أطول مما ينبغي. |
We must summon sufficient wisdom and will to do so. | UN | ويجب علينا أن نستجمع الحكمة والإرادة الكافيتين لعمل ذلك. |
In any event, it may not be wise to do so, given the broad support for the draft resolution as it now stands. | UN | وعلى أي حال، قد لا يكون من الحكمة أن نفعل ذلك، بالنظر إلى التأييد الواسع الذي يلقاه مشروع القرار بصيغته الحالية. |
We decided it might be wise to keep a watch on you. | Open Subtitles | قررنا أنه قد يكون من الحكمة للحفاظ على مراقبة على لك. |
It would be wise to be careful who you trust it with. | Open Subtitles | انه لمن الحكمة ان تكون حريص, على من تضع ثقتك فيه. |
If you don't think this is wise, why don't you tell your mother that you don't want to go? | Open Subtitles | اذا لم تكن ترى ان من الحكمة فعل ذلك، فلمَ لا تقول لوالدتك انك لا تريد الذهاب |
In the meantime it would be prudent to use available resources optimally. | UN | وفي انتظار ذلك، تقتضي الحكمة استخدام الموارد المتاحة على الوجه الأمثل. |
We want more transparency; we want greater effectiveness; we want more prudence. | UN | إننا نريد المزيد من الوضوح، والمزيد من الفعالية، والمزيد من الحكمة. |
Gender-based analysis was not compulsory, and it was unwise to make it compulsory until the ability to perform it had improved. | UN | وذكرت أن التحليل القائم على نوع الجنس غير إلزامي وليس من الحكمة جعله إلزامياً قبل تحسين القدرة على تنفيذه. |
But wouldn't it be wiser to just postpone the wedding? | Open Subtitles | ولكن الن يكون من الحكمة ان نؤجل فقط الزفاف؟ |
Noting there was much at stake, he expressed confidence that governments would choose wisely. | UN | ومع الإشارة إلى المخاطر الكثيرة، أعرب عن ثقته في أن تتوخى الحكومات الحكمة عند الاختيار. |
She asked about the rationale behind Germany's visa policies. | UN | وتساءلت عن الحكمة فيما تتخذه ألمانيا من سياسات بشأن التأشيرات. |
But are we sufficiently smart and determined to save the lives of innocent children on our own planet? | UN | ولكن هل نملك الحكمة الكافية والتصميم لكي ننقذ حياة الأطفال الأبرياء على كوكبنا؟ |
The French delegation considered that it would be prudent to go further with a change to a convention only if it appeared clear that there were reasonable chances of success. | UN | إن وفد فرنسا يرى أن من الحكمة ألا يتم التقدم نحو وضع الاتفاقية إلا إذا بدت فرص معقولة وواضحة للنجاح. |
Given the uncertainties at this point, they felt that it would be imprudent to assume that the next session could be shortened. | UN | وفي ضوء الشكوى المتعلقة بهذه النقطة، رأوا أنه مما يتسم بعدم الحكمة افتراض أن الدورة المقبلة يمكن أن تكون أقصر. |
Some members of the Committee wondered whether it would be sensible simply to suspend consideration of the issue until a degree of political stability had returned to Somalia. | UN | وتساءل بعض أعضاء اللجنة عمّا إذا كان من الحكمة أن يتم ببساطة إرجاء النظر في هذه القضية إلى أن يستعيد الصومال درجة من الاستقرار السياسي. |
However, it might be judicious to wait for the author's comments before considering the case closed. | UN | لكنه يرى أنه قد يكون من الحكمة التريث لاستماع تعليقات صاحب البلاغ قبل اعتبار القضية منتهية. |
- I want to speak to my husband. - Mrs. Anton, I don't think that's advisable. | Open Subtitles | اريد التحدث لزوجى لا اعتقد ان هذا من الحكمة يا سيدة انتون |
To adhere to this Maxim, any country needs to be extremely motivated, clear-headed and perspicacious. | UN | والالتزام بهذه الحكمة يستلزم اعتقاداً راسخاً بشكل استثنائي وأعصاباً من حديد ومواهب شتى. |